" Which I, for one, am thoroughly glad is the case," eaid Theodore. " You'll admit that humour, which, in us, takes its source in striking contrasts, is quite foreign to feminine nature.
Du wirst mir eingestehen, daß der Humor, der sich in unserer eigentümlichsten Natur aus den seltsamsten Kontrasten bildet, der weiblichen Natur ganz widerstrebt.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
'Marie looked up. Her godpapa had got on his yellow coat and his glass wig, and was smiling in the highest good-humour. By the hand he was holding a very small but very handsome young gentleman.
Sie blickte auf, der Obergerichtsrat hatte wieder seine Glasperücke aufgesetzt, seinen gelben Rock angezogen, und lächelte sehr zufrieden, aber an seiner Hand hielt er einen zwar kleinen, aber sehr wohlgewachsenen jungen Mann.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Although she lacks the investigative passion and capacities of another patient (Leonard L.), she accepts all of these singular, and potentially terrifying states, with a quite extraordinary equanimity, detachment, and humour.
Obwohl ihr die Leidenschaft und Fähigkeiten eines Forschers wie meinem Patienten Leonard L. fehlen, akzeptiert sie die ungewöhnlichen und möglicherweise erschreckenden Zustände mit seltenem Gleichmut, Abstand und Humor.
Sacks, Oliver / AwakeningsSacks, Oliver / Awakenings: Zeit des Erwachens
Her spectacles were indeed loose, and prone to slip down over the bridge of her nose: You better not get them fixed, Miss H. remarked, with insight and humour, otherwise I will have to find a new use for this hand-movement of mine.
Diese Brille saß tatsächlich locker und neigte dazu, über ihren Nasenrücken zu rutschen: «Es ist besser, sie nicht zu befestigen», bemerkte Miss H. mit Einsicht und Humor, «sonst werde ich einen neuen Zweck für meine Handbewegung finden müssen.»
Sacks, Oliver / AwakeningsSacks, Oliver / Awakenings: Zeit des Erwachens
There came an evening when Krespel was in particularly good humour. He had taken an old Cremona violin to pieces, and found that the sound-post of it was about half a line moro perpendicular than usual.
Eines Abends war Krespel bei besonders guter Laune; er hatte eine alte Cremoneser Geige zerlegt, und gefunden, daß der Stimmstock um eine halbe Linie schräger als sonst gestellt war.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
One of the great wits of our age, his sophisticated humour was founded in a deep, amalgamated knowledge of literature and science, two of my great loves.
Der subtile Humor eines der großen Geister unserer Zeit gründete in einer tiefen, miteinander verwobenen Kenntnis der Literatur und Naturwissenschaften, zweier meiner großen Lieben.
Adams, Douglas / The Salmon of DoubtAdams, Douglas / Lachs im Zweifel
He could carry on the most intellectual conversation, and often showed traces of the brilliant humour and charming individuality of character for which he had been remarkable in his former life.
Er war imstande die geistreichsten Gespräche zu führen, ja nicht selten traten Spuren jenes scharfen Humors, jawohl jener Gemütlichkeit hervor, die sonst seine Unterhaltung belebten.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
But the droll little Abbate—who was playing the amoroso to both the sisters at once, in the most sugary manner—and the good wine (of which we had a fair share) gave me my good humour back at length, so that we all enjoyed our evening.
Der drollige Abbate, der mit aller nur erdenklichen Süßigkeit den Amoroso von beiden Schwestern machte, der gute Wein reichlich genossen, gaben mir endlich meinen Humor wieder, so daß der Abend recht froh in heller Gemütlichkeit verging.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
' But by now the young man was edging nervously away from us, suddenly realising that we were dangerously insane, and should simply be humoured and escaped from.
" Aber inzwischen wich der junge Mann schon nervös vor uns zurück, plötzlich begreifend, daß wir gemeingefährliche Irre waren, denen man am besten jeden Gefallen tat und dann aus dem Weg ging.
Adams, Douglas,Carwardine, Mark / Last Chance to SeeAdams, Douglas,Carwardine, Mark / Die letzten ihrer Art