Examples from texts
Schopenhauer's great achievement lay in his also recognizing this, or rediscovering it independently.Schopenhauers unsterbliches Verdienst war e s , dies noch oder wieder erkannt zu haben.Jung, Carl Gustav / Memories, dreams, reflectionsJung, Carl Gustav / Erinnerungen, Träume, GedankenErinnerungen, Träume, GedankenJung, Carl Gustav© 1961, 1962, 1963 by Random House, Inc.© der deutschen Ausgabe: 1971 Walter Verlag© Patmos Verlag GmbH & Co. KGMemories, dreams, reflectionsJung, Carl Gustav© 1961, 1962, 1963 by Random House, Inc.
Thirst finally compelled her to take the chance and drink more, but she vowed to lay in a supply of bottled water.Endlich zwang der Durst sie, die Gelegenheit wahrzunehmen und mehr zu trinken, aber sie gelobte, einen Vorrat von Mineralwasser in Flaschen anzulegen.Bear, Greg / Blood MusicBear, Greg / BlutmusikBlutmusikBear, Greg© 1985 Greg Bear© 2008 der deutschen Ausgabe und der Ubersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbHBlood MusicBear, Greg© 1985, 2002 by Greg Bear
The man in Amsterdam had gone to sleep unknowing, ignorant of the voyage that lay in store for him.Unwissend war dieser Mann in Amsterdam schlafen gegangen, nicht wissend, was für eine Reise er machen würde.Nooteboom, Cees / The following storyNooteboom, Cees / Die folgende GeschichteDie folgende GeschichteNooteboom, Cees© Cees Nooteboom 1991© der deutschen Ausgabe Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1991The following storyNooteboom, Cees© 1991 Cees Nooteboom© Harvill 1993
Atal lay in the undergrowth and focused his binocular corneal implants.Atal lag im Unterholz und fokussierte seine Weitsicht-Hornhautimplantate.Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / ZeitZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter
Genghis Khan replied: "Once, before I ascended the throne, I was riding along a road and I came on six men who lay in ambush by a bridge, waiting to attempt my life.Dschingis-Khan antwortete ihm: »Bevor ich den Thron des Reiches bestieg, ritt ich einmal auf einer Straße daher. Da stieß ich auf sechs Männer, die beim Übergang über eine Brücke im Hinterhalt lagen und mir nach dem Leben trachteten.Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und MachtMasse und MachtCanetti, Elias© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960Crowds and PowerCanetti, Elias© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
But he knew the book well enough by heart to make very few mistakes, and was able to continue revising the work in this way while he lay in his dank cell.Aber er kannte das Buch der Bücher so gut auswendig, dass ihm nur sehr wenige Fehler unterliefen, und er konnte die Überarbeitung des Werks weiter fortsetzen, während er in seiner dumpfen, feuchten Zelle lag.Hitchens, Christopher / Thomas Paine's Rights of ManHitchens, Christopher / Thomas Paine's Rights of ManThomas Paine's Rights of ManHitchens, Christopher© Christopher Hitchens 2006© des Zitats von Bob Dylan. Dwarf Music 1968© der deutschsprachigen Ausgabe: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, MunchenThomas Paine's Rights of ManHitchens, Christopher© 2006 by Christopher Hitchens© 1968 by Dwarf Music.
Man's weakness lay in the smallness of his numbers.Die Schwäche des Menschen war seine geringe Zahl.Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und MachtMasse und MachtCanetti, Elias© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960Crowds and PowerCanetti, Elias© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
There’s a true story behind “Saving My Little Girl,” explains winner Fabian Longo: “At the age of eight, my girlfriend survived a serious car accident but lay in a coma for two weeks.Hinter „Saving My Little Girl“ stecke eine wahre Geschichte, erzählt Gewinner Fabian Longo: „Meine Freundin hat als achtjähriges Kind einen schweren Autounfall überlebt. Sie lag zwei Wochen im Koma.©2007 Gruppe Deutsche Börsehttp://deutsche-boerse.com 29.05.2011©2007 Deutsche Börse AGhttp://deutsche-boerse.com 29.05.2011
When the gun reports sounded, the villains already lay in a puddle of blood.Wenn die Pistolenschüsse knallten, lagen die Schurken bereits in einer Blutlache.Alvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenWie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia© 1991 by Julia Alvarez© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und WienHow The Garcia Girls Lost Their AccentsAlvarez, Julia© 1991 by Julia Alvarez
His advantage lay in tirelessness.Sein Vorteil lag in der Unermüdlichkeit.Anderson, Poul / GenesisAnderson, Poul / GenesisGenesisAnderson, Poul© 2000 by The Trigonier Trust© für die deutschsprachige Ausgabe 2001 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch GladbachGenesisAnderson, Poul© 2000 by The Trigonier Trust
Kaye lay in bed, still asleep.Kaye schlief noch.Bear, Greg / Darwin's ChildrenBear, Greg / Die Darwin-KinderDie Darwin-KinderBear, Greg© 2003 Greg Bear© Elsevier GmbH, MünchenDarwin's ChildrenBear, Greg© 2003 by Greg Bear
In 1918 Europe lay in ruins, devastated by the worst war in history.1918 lag Europa in Ruinen, verwüstet vom schlimmsten Krieg der Geschichte.Eagleton, Terry / Literary Theory, An IntroductionEagleton, Terry / Einführung in die LiteraturtheorieEinführung in die LiteraturtheorieEagleton, Terry© Terry Eagleton 1983, 1996© 1997 J.В. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH in StuttgartLiterary Theory, An IntroductionEagleton, Terry© Terry Eagleton 1983, 1996
The Commission shall lay down in each instance the time limit for implementation of its decision.Die Kommission setzt je nach Lage des Falls die Frist für den Beginn der Anwendung ihrer Entscheidung fest.http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/17/2009http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ 8/17/2009
But the next day, the baron lay sick in his bed.Aber Tages darauf lag der Herr von Brakel schon krank im Bette.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
One night, just after midnight, one of the chief nurses stationed close to the cradle, woke suddenly from a profound sleep. Everything lay buried in slumber.Es war einmal schon Mitternacht, als die eine der beiden Geheimen Oberwärterinnen, die dicht an der Wiege saßen, wie aus tiefem Schlafe auffuhr.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
lying in private hands
in Privatbesitz