Examples from texts
It chanced, one night, that the Doge—who had just received the news of Nicolo Pisani's having been beaten in the engagement with Doria at Portelongo—was walking about the halls of the palace in much distress and anxiety, unable to sleep.Es begab sich, daß eines Nachts der Doge, der eben die böse Nachricht von der Schlacht, die Nicolo Pisani bei Portelongo gegen den Doria verloren, erhalten, schlaflos in tiefer Kümmernis und Sorge die Gänge des herzoglichen Palastes durchstrich.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Designate Udru'h paced the paved ground, scowling up at the citadel palace.Der Designierte Udru'h ging auf dem gepflasterten Boden auf und ab, blickte dabei zum Zitadellenpalast empor.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
And as soon as their music begins, everything in the palace, the woods, and the gardens moves and sings; and all around there are thousands of beautiful children in charming drosses, shouting and delighting.Aber sowie die Musik losgegangen, wird alles im Palast, im Walde, im Garten laut und lebendig. Viele tausend blank geputzte Kinder tummeln sich im Jauchzen und Jubeln umher.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
On the Doge's preserver nobody seemed to bestow a thought. Antonio himself was not thinking about the matter; he was lying in the entrance of the ducal palace, tired to death, half fainting from pain.An den Retter des Doge schien niemand zu denken, und Antonio selbst dachte nicht daran, sondern lag todmüde, halb ohnmächtig von Schmerz den ihm die neuaufgereizte Wunde verursachte, in dem Säulengange des herzoglichen Palastes.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Or perhaps you feel (though I know you do not) that your strength has begun to fail; that you have to wear a lighter sword; that a rapid pace wearies you ; that you cough and fetch breath as you mount the steps of the ducal palace?"Oder fühlst du vielleicht doch daß deine Kraft abgenommen, daß du ein geringeres Schwert tragen mußt, daß du im raschen Gange ermattest, daß du die Treppen des herzoglichen Palastes heraufkeuchst.«Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
" Meanwhile a strange sight was seen by those of the crowd who had crushed into the inner court of the palace.'Unterdessen hatte sich dem Volke, das immer mehr im Innern Hofe des Palastes zusammengelaufen, ein wunderlich seltsames Schauspiel eröffnet.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"Now we will build a palace," said the Stranger Child. " Help me to get the stones together."»Nun wollen wir einen Palast bauen, helft mir hübsch die Steine zusammentragen!« so rief das fremde Kind.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
It was all the more marvellous to him when, as it was almost dark night, a ducal halberdier took hold of him by the shoulder, and, with the words " Come along, good friend," pushed him into the palace, and to the Doge's chamber.Desto verwunderlicher war es ihm, als, da beinahe die Nacht eingebrochen, ein herzoglicher Trabant ihn bei den Schultern packte, und mit den Worten: »Komm guter Freund«, in den Palast und in die Zimmer des Doge hineinstieß.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
In rebuilding Hyrillka, Thor'h had invested the greatest efforts in restoring the ornate citadel palace that had been blasted into rubble.Beim Wiederaufbau von Hyrillka hatte Thor'h große Mühe auf die Restaurierung des Zitadellenpalastes verwendet, der von den Hydrogern in einen Trümmerhaufen verwandelt worden war.Anderson, Kevin / Horizon StormsAnderson, Kevin / SonnenstürmeSonnenstürmeAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.© 2005 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenHorizon StormsAnderson, Kevin© 2004 by WordFire, Inc.
The theatres were founded by rich people; to spend money on them was considered a meritorious work by which the donor "built himself a palace in paradise".Die Theater wurden von reichen Leuten gestiftet; die Ausgaben dafür galten als verdienstliches Werk, womit der Geber »sich einen Palast im Paradies erbaute«.Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und MachtMasse und MachtCanetti, Elias© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960Crowds and PowerCanetti, Elias© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Still concentrating on the last three prodigal warliners, Jora'h carefully, and with great determination, walked along the uphill path toward the citadel palace, flanked by hundreds of armed guards.Jora'h blieb auf die letzten drei abtrünnigen Schiffe konzentriert, während er langsam und entschlossen über den Pfad ging, der am Hügelhang empor zum Zitadellenpalast führte. Hunderte von bewaffneten Wächtern flankierten ihn.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
The murderous pleasure mates and armored Solar Navy guards brusquely escorted Zan'nh from the citadel palace and marched him onto his former flagship.Die zu Mörderinnen gewordenen Vergnügungsgefährtinnen und Wächter der Solaren Marine führten Zan'nh aus dem Zitadellenpalast zu seinem früheren Flaggschiff.Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene SonnenGefallene SonnenAnderson, Kevin© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München© 2005 by WordFire, Inc.Scattered SunsAnderson, Kevin© 2005 by WordFire, Inc.
It is then that beautiful spirits belonging to my mother's kingdom, and to her royal palace, fly deftly through the sky, weaving and combining a shining rainbow, from one end of her palace to another, gleaming in the most brilliant dyes.Da geschieht es denn wohl, daß schmucke Geister aus dem Hofstaate meiner Mutter keck sich durch die Wolken schwingen und von einem Ende des Palastes bis zum andern einen in den schönsten Farben schimmernden Regenbogen spannen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
"You are too much in the palace," Keller said."Ihr haltet euch zuviel im Palast auf", sagte Keller.Alexander, Lloyd / KestrelAlexander, Lloyd / Der TurmfalkeDer TurmfalkeAlexander, Lloyd© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg© 1982 by Lloyd AlexanderKestrelAlexander, Lloyd© Lloyd Alexander, 1982
" Then you live in a beautiful palace ? " Felix cried.»So wohnst du wohl in einem schönen Palast!« fragte Felix weiter.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
royal palace
königliche Residenz
imperial palace
Kaiserpalast
royal palace
Königspalast
royal palace
Königsschloss
palace gate
Palasttor
palace church
Schlosskirche
baroque palace
Barockschloss
gin palace
Kaschemme
palace car
Salonwagen
palace garden
Schlosspark
palace grounds
Schlosspark
palace guard
Clique
palace guard
Palastwache
palace guard
Schlosswache
palace of justice
Justizpalast
Word forms
palace
noun
Singular | Plural | |
Common case | palace | palaces |
Possessive case | palace's | palaces' |