about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

And spat to emphasize just how tough a Division Street punk could get.
Und dazu ausgespuckt, um zu'-zeigen, wie ruppig ein Punk von der Division Street werden konnte, wenn es sein mußte.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Behind his easy boasting the punk concealed a genuine terror of being caged—and every officer in the Saloon Street Station knew it.
Hinter seiner lockeren Angeberei verbarg der Strolch eine aufrichtige Heidenangst vor dem Käfig, und jeder in der Saloon-Street-Wache wußte es.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
"If a guy wants a job by Schwiefka," Frankie said loudly enough for the punk to hear, "let him go by Schwiefka.
»Wenn einer bei Schwiefka einen Job will«, sagte Frankie laut genug, daß es der Strolch hören konnte, »dann soll er zu Schwiefka gehn. Mir gehört der Laden nicht.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
If Frankie buckled now he'd buckle for keeps, he'd buckle in everything, the punk sensed.
Wenn der Dealer jetzt schwach wurde, war abzusehen, daß er nur noch in die Knie gehen würde.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
"You can't do that to him, Frankie," the punk objected, "he ain't got a country."
»Damit kriegst du den nicht dran, Frankie«, widersprach der Strolch. »Der hat kein Land, in das sie ihn abschieben können.«
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
"Frankie's in the switches," the punk brooded, "it's like he wants to run somewheres 'n can't make up his mind which way to head."
Frankie ist auf der Rolle, sagte sich der Strolch nachdenklich. Es ist, als ob er davonlaufen will und nicht weiß, in welche Richtung.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Louie rolled a quarter toward the punk, received one of the pencils and warned him, "You got to replace the battery when it burns out, for free."
Louie rollte ihm einen Vierteldollar über den Tisch, bekam dafür einen Drehbleistift und sagte warnend zu ihm: »Aber wenn die Batterie leer ist, ersetzt du sie mir, für umsonst.«
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
He watched the punk wipe sweat off his glasses.
Er sah, wie sich der Punk den Schweiß von den Brillengläsern wischte.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
"I'll take him here," Frankie told the punk.
»Ich nehm ihn hier mit rein«, sagte Frankie zu dem Punk.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
The punk was going to have to be straightened out all right, this business about Louie looked like it might not blow over for three weeks yet.
Ja, der Strolch mußte auf Vordermann gebracht werden. Diese Geschichte mit Louie sah danach aus, als könne es gut noch drei Wochen dauern, bis sie ausgestanden war.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
That was one accident that Violet couldn't blame the punk for.
Dies war ein Zwischenfall, für den sie Sparrow einmal nicht verantwortlich machen konnte.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
Frankie would shrug, he understood well enough. Schwiefka wanted him to be working for somebody else if the punk should start pointing.
Er wußte genau, worum es Schwiefka ging: Falls der Punk auspackte, sollte Frankie tunlichst woanders beschäftigt sein.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
And yet—how unlucky could one punk get in just one night?
Andererseits — wieviel Pech konnte ein Punk an einem einzigen Abend denn noch haben?
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
With no further word the punk turned, feeling there was no place for him in any joint on Division Street, nor in the whole wide world, without Frankie Machine.
Wortlos drehte er sich um — mit dem Gefühl, daß es ohne Frankie Machine nirgends einen Platz für ihn gab, weder auf der Division Street noch sonstwo auf der ganzen weiten Welt.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
"And what I really like about you is that if you had a hummingbird's brains you'd fly backerds," the punk forgave her for everything she'd done for him.
»Und an dir mag ich so gern, daß wenn du so viel Hirn wie 'ne Hummel hättest, dann würdest du rückwärts fliegen.« Und damit verzieh er ihr alles, was sie für ihn getan hatte.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

punk hairstyle
Punkerfrisur
punk hairstyle
Punkfrisur
punk hairstyle
Punkhaarschnitt
punk rock
Punkrock
punk rocker
Punkrocker

Word forms

punk

noun
SingularPlural
Common casepunkpunks
Possessive casepunk'spunks'