about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

He thought, for a moment, of simply throwing himself at the throat of Cabbarus and satisfying at least some of his rage before the guards killed him.
Einen Augen blick lang dachte er daran, Cabbarus einfach an die Gurgel zu springen, um wenigstens einen Teil seiner Wut loszuwerden, bevor ihn die Wachen töteten.
Alexander, Lloyd / WestmarkAlexander, Lloyd / Aufruhr in Westmark
Aufruhr in Westmark
Alexander, Lloyd
© 1981 by Lloyd Alexander
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
Westmark
Alexander, Lloyd
© Lloyd Alexander, 1981
AVho would have recognized, in' this tender, affectionate old man, that Falieri who, in Treviso, on the feast of Corpus Christi, smote the bishop on the face, in a rage—the conqueror of the formidable Morbassan ?
Wer hätte in diesem weichlichen verliebten Alten den Falieri erkennen sollen, der in Treviso in toller Hitze am Fronleichnamsfeste dem Bischof ins Gesicht schlug, der den tapfern Morbassan besiegte.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Overcome with rage and fury, Master Martin seized the stave which Valentine was shaving at, and, with a loud roar of, " Cursed hound ! " dealt Conrad a heavy blow with it across the back.
Übermannt von Zorn und Wut sprang Meister Martin hinzu, riß dem Valentin den Stab, an dem er schabte, aus der Hand und versetzte, laut schreiend: »Verfluchter Hund!« dem Conrad einen tüchtigen Schlag über den Rücken.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
The bitter scorn and rage which the soul, imprisoned as it is in earthly conditions of being and action, often vividly feels, Krespel carries out, or expresses, into external life, by extraordinarily frantic gesticulations and hare jumps.
Den bittern Hohn, wie der, in das irdische Tun und Treiben eingeschachtete Geist ihn wohl oft bei der Hand hat, führt Krespel aus in tollen Gebärden und geschickten Hasensprüngen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
To themselves, they seemed to struggle in the poisoned runs and to blaze with rage for poor Pimpernel in the ditch.
Sie glaubten, selbst in den vergifteten Läufen zu zappeln und vor Wut über das Schicksal des armen Pimpernel aufzulodern.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Farid was trembling in his sweaty tunic, though whether with cold or rage he couldn't have said.
Farid zitterte in seinem schweißnassen Kittel, ob mehr vor Kälte oder Wut, hätte er nicht sagen können.
Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / Tintentod
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 by Dressler Verlag
©2008 by Anthea Bell
Orpheus thought he could already feel the sword between his shoulder blades: After all, he himself had stoked the Bluejay's bloodlust, drowning him in anger and helpless rage.
Orpheus glaubte das Schwert schon zwischen den Schulterblättern zu spüren: Schließlich hatte er selbst in ihm die Blutlust geschürt und ihn in Zorn und hilfloser Wut ertränkt.
Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / Tintentod
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 Dressler Verlag
©2008 Anthea Bell
Despair and helpless rage.
Verzweiflung und hilfloser Zorn.
Funke, Cornelia / InkdeathFunke, Cornelia / Tintentod
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 Dressler Verlag
©2008 Anthea Bell
It was always a businesslike kick with the toe of his outworn dancing pumps, delivered not so much in rage as with a certain matter-of-factness, even a kind of contentment.
Immer war es ein geschäftsmäßiger Tritt mit der Spitze seiner abgelatschten Stiefeletten, nicht so sehr im Zorn, sondern eher beiläufig und sogar mit einer gewissen Selbstbescheidung.
Algren, Nelson / The Man with the Golden ArmAlgren, Nelson / Der Mann mit dem goldenen Arm
Der Mann mit dem goldenen Arm
Algren, Nelson
© 1983 by Zweitausendeins, Hamburg
© 1949 by Nelson Algren
The Man with the Golden Arm
Algren, Nelson
© 1949 by Nelson Algren, renewed 1976
"You stole it!" cried Meggie, beside herself with rage.
»Du hast es gestohlen!«, schrie Meggie, außer sich vor Wut.
Funke, Cornelia / InkheartFunke, Cornelia / Tintenherz
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
He heaved himself up to one knee, turned, and sighted Theo, the violet eyes burning with rage.
Er stemmte sich auf ein Knie hoch, drehte sich um und entdeckte Theo.
Alexander, Lloyd / Beggar QueenAlexander, Lloyd / Die Bettlerkönigin
Die Bettlerkönigin
Alexander, Lloyd
© der deutschsprachigen Ausgabe bei Arena-Verlag Georg Popp, Würzburg
© 1984 by Lloyd Alexander
Beggar Queen
Alexander, Lloyd
© 1984 by Lloyd Alexander
Lauretta screamed, stormed, wept, with rage and disgust.
Lauretta schrie - wütete - weinte vor Zorn und Ungeduld.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
A storm arose, and, in angry rage, drove dark clouds before it.
Der Sturm erhob sich und jagte die düstern, zusammengeballten Wolken mit zornigem Toben vor sich her.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
But there you saw, close and clear, the pattern of weather, the rage of rising mountains and newborn oceans.
Gebirge ragten auf, und neue Meere entstanden.
Anderson, Poul / Satan's WorldAnderson, Poul / Die Satanswelt
Die Satanswelt
Anderson, Poul
© 1969 by Poul Anderson
Satan's World
Anderson, Poul
© 1968 by Conde Nast Publications Inc.
© 1969 by Poul Anderson
But when the opponents were annihilated, the group, filled with a rage for blood and murder, anxious for more meat, began to fall, on each other.
Als alle Widersacher vernichtet waren, fielen die Mitglieder der Gruppe im Blutrausch übereinander her, angetrieben von Mordlust und Gier nach Fleisch.
Baxter, Stephen / OriginBaxter, Stephen / Ursprung
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Origin
Baxter, Stephen
© 2002 by Stephen Baxter

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

be apoplectic with rage
vor Wut fast platzen
be in a rage
vor Wut kochen
fit of rage
Wutanfall
inflamed with rage
wutentbrannt
boiling with rage
zornentbrannt
cry of rage
Wutschrei
cries of rage
Wutschreie
air rage
Flugwut
beside oneself with rage
außer sich vor Wut
blind with rage
blind vor Wut
in rage
in Wut
seething with rage
kochend vor Wut

Word forms

rage

verb
Basic forms
Pastraged
Imperativerage
Present Participle (Participle I)raging
Past Participle (Participle II)raged
Present Indefinite, Active Voice
I ragewe rage
you rageyou rage
he/she/it ragesthey rage
Present Continuous, Active Voice
I am ragingwe are raging
you are ragingyou are raging
he/she/it is ragingthey are raging
Present Perfect, Active Voice
I have ragedwe have raged
you have ragedyou have raged
he/she/it has ragedthey have raged
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been ragingwe have been raging
you have been ragingyou have been raging
he/she/it has been ragingthey have been raging
Past Indefinite, Active Voice
I ragedwe raged
you ragedyou raged
he/she/it ragedthey raged
Past Continuous, Active Voice
I was ragingwe were raging
you were ragingyou were raging
he/she/it was ragingthey were raging
Past Perfect, Active Voice
I had ragedwe had raged
you had ragedyou had raged
he/she/it had ragedthey had raged
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been ragingwe had been raging
you had been ragingyou had been raging
he/she/it had been ragingthey had been raging
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will ragewe shall/will rage
you will rageyou will rage
he/she/it will ragethey will rage
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be ragingwe shall/will be raging
you will be ragingyou will be raging
he/she/it will be ragingthey will be raging
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have ragedwe shall/will have raged
you will have ragedyou will have raged
he/she/it will have ragedthey will have raged
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been ragingwe shall/will have been raging
you will have been ragingyou will have been raging
he/she/it will have been ragingthey will have been raging
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would ragewe should/would rage
you would rageyou would rage
he/she/it would ragethey would rage
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be ragingwe should/would be raging
you would be ragingyou would be raging
he/she/it would be ragingthey would be raging
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have ragedwe should/would have raged
you would have ragedyou would have raged
he/she/it would have ragedthey would have raged
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been ragingwe should/would have been raging
you would have been ragingyou would have been raging
he/she/it would have been ragingthey would have been raging
Present Indefinite, Passive Voice
I am ragedwe are raged
you are ragedyou are raged
he/she/it is ragedthey are raged
Present Continuous, Passive Voice
I am being ragedwe are being raged
you are being ragedyou are being raged
he/she/it is being ragedthey are being raged
Present Perfect, Passive Voice
I have been ragedwe have been raged
you have been ragedyou have been raged
he/she/it has been ragedthey have been raged
Past Indefinite, Passive Voice
I was ragedwe were raged
you were ragedyou were raged
he/she/it was ragedthey were raged
Past Continuous, Passive Voice
I was being ragedwe were being raged
you were being ragedyou were being raged
he/she/it was being ragedthey were being raged
Past Perfect, Passive Voice
I had been ragedwe had been raged
you had been ragedyou had been raged
he/she/it had been ragedthey had been raged
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be ragedwe shall/will be raged
you will be ragedyou will be raged
he/she/it will be ragedthey will be raged
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been ragedwe shall/will have been raged
you will have been ragedyou will have been raged
he/she/it will have been ragedthey will have been raged

rage

noun
SingularPlural
Common caseragerages
Possessive caserage'srages'