"Oh, silence! " the flowers broke in, interrupting the talk of the branches. " Hold your tongues on the score of that flatterer, who is so vain about the perfumes which his false caresses rob us of.
»O schweige doch«, so unterbrachen die Blumen das Geschwätz der Büsche, »o schweigt doch von dem Flatterhaften der mit den Düften prahlt, die seine falschen Liebkosungen uns entlocken.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Don't come near me, you malignant fiend ! " she screamed : " you have blasted my career for ever; how can I ever look an audience in the face again? You have robbed me of my name, and fame, and, oh, of my trillo!
Mir aus den Augen Frevler, schrie sie mir entgegen. - Teufel, der hämisch mich um alles gebracht- um meinen Ruhm, um meine Ehre - ach um meinen Trillo!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
They behave as though they carried it within themselves and were completely sure of it By remaining in this position they show that they feel no worry or anxiety about being robbed of it, or losing it in any other way.
Sie wirken so, als trügen sie diesen ganz in sich, seiner völlig sicher; solange sie hocken, zeigen sie keinerlei Ängstlichkeit oder Sorge, seiner beraubt zu werden oder ihn sonstwie zu verlieren.
Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und Macht
The worst floods for a century devastated towns and villages, robbing thousands of all their possessions and destroying the reconstruction work of a whole decade.
Das Jahrhunderthochwasser verwüstete Städte und Dörfer, brachte tausende von Menschen um ihr Hab und Gut und vernichtete so die Arbeit eines ganzen Jahrzehnts.