about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

The German woman was speaking German and so were the black men.
La alemana hablaba en alemán y los negros también hablaban en alemán.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
Most of the houses were abandoned, according to some because the villagers had fled the advance of the German army, according to others because they had been conscripted by the Red Army.
La mayor parte de las casas estaban abandonadas, según algunos porque los aldeanos habían huido ante la irrupción del ejército alemán, según otros porque el ejército rojo los había enrolado a la fuerza.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
"What kind of man was he?" asked a German, knowing it didn't matter.
– ¿Qué tal tipo era? -dijo un alemán, a sabiendas de que daba lo mismo la respuesta.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
Among them was the German magician, and Amalfitano thought this Doktor Koenig might be Archimboldi in disguise.
Entre ellas estaba el ilusionista alemán y Amalfitano pensó que ese tal Doktor Koenig podía ser el disfraz de Archimboldi.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
A polyglot woodcutter, thought Fate, who speaks English as well as he speaks Spanish and who sings in German.
Un leñador políglota, pensó Fate, que tan pronto habla en inglés como en español y que canta en alemán.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
in German the designation 'Futtermittel-Ausgangserzeugnis' may be replaced by 'Einzelfuttermittel',
en alemán la denominación «Futtermittel-Ausgangserzeugnis» podrá reemplazarse por la denominación «Einzelfuttermittel»;
a dossier for the active substance ferric phosphate was submitted by W. Neudorff GmbH to the German authorities on 27 August 1998;
Considerando que, el 27 de agosto de 1998, la empresa W. Neudorff GmbH KG presentó a las autoridades alemanas un expediente relativo a la sustancia activa fosfato férrico;
Then Norton repeated, in German, there's no turning back.
Entonces la inglesa repetía, en alemán, no hay vuelta atrás.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
Evidently the German, thought El Cerdo, slept in his clothes.
Evidentemente el alemán, pensó el Cerdo, dormía vestido.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
Before he finished his degree in German literature he wrote a twenty-page essay on the relationship between Werther and music, which was published in a Madrid literary magazine and a Gottingen university journal.
Antes de terminar filología alemana escribió un ensayo de veinte páginas sobre la relación entre Werther y la música, que fue publicado en una revista literaria madrileña y en una revista universitaria de Gottingen.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
Those barbarians who lived in the shadows of the great German forests were killers.
Los bárbaros que vivían entre las sombras de los grandes bosques de Germania eran asesinos.
Scarrow, Simon / The Eagle's ConquestScarrow, Simon / Roma Vincit!
Roma Vincit!
Scarrow, Simon
© 2001 by Simon Scarrow
© de la traducción: Montserrat Batista, 2002
© de la presente edición: Edhasa, 2002
The Eagle's Conquest
Scarrow, Simon
© 2001 by Simon Scarrow
Or at the German embassy in Moscow, in a Chanel suit, with two Russian poets in her retinue, declaiming on Bulgakov and the (incomparable) beauty of Russian rivers in the fall, before the winter frosts.
O en la embajada alemana en Moscú, con trajes de Chanel y dos poetas rusos por banda, disertando sobre Bulgákov y sobre la belleza (¡incomparable!) de los ríos rusos en otoño, antes de las heladas invernales.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
From zero, and with joy and imagination, whispered the other man in his deliberate German.
Empezar desde cero, susurró con su alemán pausado, con alegría y también con imaginación.
Bolano, Roberto / 2666Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
and at Brussels, this twenty-seventh day of June 1997, in duplicate, in the Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, all eleven languages being equally authentic.
y en Bruselas, el 27 de junio de 1997, en doble ejemplar en lenguas danesa, alemana, griega, inglesa, francesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, finesa y sueca, siendo los once textos igualmente auténticos.
Bureau voor Duitse Zaken van de Vereeniging van de Raden van Arbeid (Department of German Affairs of the Federation of Labour Councils), Nijmegen
«Bureau voor Duitse Zaken van de Vereniging van de Raden van Arbeid» (Oficina de Asuntos Alemanes de la Federación de Consejos del Trabajo), Nimega

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

German measles
rubéola
German woman
alemana
German Democratic Republic
República Democrática Alemana
German measles
alfombrilla
West German
germanooccidental
East German
germanooriental
German language
alemán

Word forms

German

noun
SingularPlural
Common caseGermanGermans
Possessive caseGerman'sGermans'

German

noun, singular
Singular
Common caseGerman
Possessive caseGerman's