Then I said to her, That's funny, my shivers are usually Uruguayan, but the guardian angel of my dreams is Argentinean.
Entonces yo le decía: qué curioso, mis escalofríos suelen ser uruguayos, pero mi ángel de la guarda de los sueños es argentino.
Bolano, Roberto / Amulet Bolano, Roberto / Amuleto
Amuleto
Bolano, Roberto
© EDITORIAL ANAGRAMA, S.A., 1999
© Roberto Bolaño, 1999
Amulet
Bolano, Roberto
© 1999 by the Heirs of Roberto Bolaño
© 2006 by Chris Andrews
He fell asleep like a little angel .
Se quedó dormido como un angelito.
The savage detectives Bolano, Roberto / Los detectives salvajes
Los detectives salvajes
Bolano, Roberto
e savage detectives
The savage detective
© 1998 by Roberto Bolaño
© 2007 by Natasha Wimmer
It’s just...the angel .” He waved a hand at it, streaking its surface with the light from his flashlight.
Es... es el ángel -levantó la mano hacia él, bañándolo con la luz de su linterna.
Kava, Alex / A Perfect Evil Kava, Alex / Bajo Sospecha
It was impossible not to notice the angel , even in the black of night.
Era imposible no fijarse en el ángel, a pesar de la negrura nocturna.
Kava, Alex / A Perfect Evil Kava, Alex / Bajo Sospecha
She glanced up at the black angel perched on what looked like an above-ground tomb.
Lanzó una mirada al ángel negro que se erguía sobre la sepultura.
Kava, Alex / A Perfect Evil Kava, Alex / Bajo Sospecha
"C-Bird," he said, his voice quavering with every word, his hands pushed forward like a supplicant at a church service, "Tell them about the Angel .
– Pajarillo, háblales del ángel -dijo con voz temblorosa y las manos hacia delante como un suplicante en un servicio religioso-.
Katzenbach, John / The Madman's Tale Katzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
Both had a great gap within themselves, and the Angel was there to provide the necessary filler.
Ambos tenían un gran vacío en su interior, y el ángel estaba ahí para llenárselo.
Katzenbach, John / The Madman's Tale Katzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
Instead, what Peter did was simply slide down, back against the adjacent wall, so that he was sitting on the floor, waiting for a sound that was out of the ordinary, or the word that signaled the arrival of the Angel .
Lo que hizo fue sentarse en el suelo con la espalda apoyada contra la pared para esperar un sonido inusual o la palabra que indicara la llegada del ángel.
Katzenbach, John / The Madman's Tale Katzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
Peter nodded. More than a few things had occurred to him. First, there was no way of telling if the Angel knew they were in pursuit, which he thought might be an advantage, but also might not be.
Peter asintió y pensó que probablemente el ángel no era consciente de que lo seguían, lo que tal vez constituyese una ventaja.
Katzenbach, John / The Madman's Tale Katzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
Well, of course, said Inspector Angel Fernandez.
Pues claro, dijo el judicial Ángel Fernández.
Bolano, Roberto / 2666 Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
For an instant, he told himself: Stop trying to see the Angel . Start trying to see what the Angel sees.
Se dijo que tenía que dejar de intentar ver al ángel y empezar a intentar ver lo que el ángel veía.
Katzenbach, John / The Madman's Tale Katzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
The investigation was handled by Inspector Angel Fernandez and the case was soon closed.
De la investigación se encargó el judicial Ángel Fernández y el caso pronto se cerró.
Bolano, Roberto / 2666 Bolano, Roberto / 2666
2666
Bolano, Roberto
© 2004 por herederos de Roberto Bolaño
2666
Bolano, Roberto
© 2004 by the heirs of Roberto Bolaño
© 2008 by Natasha Wimmer
Tell them about the Angel who came in the middle of the night and told me that the evil had been taken care of.
Háblales del ángel que vino en medio de la noche y me contó que se había encargado de la encarnación del mal.
Katzenbach, John / The Madman's Tale Katzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
So this night the Angel meant to disappear.
Esa noche, el ángel querría desaparecer.
Katzenbach, John / The Madman's Tale Katzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach
But what about the Angel ?"
Pero ¿y el ángel?
Katzenbach, John / The Madman's Tale Katzenbach, John / La Historia del Loco
La Historia del Loco
Katzenbach, John
The Madman's Tale
Katzenbach, John
© 2004 by John Katzenbach