Examples from texts
The painter, taken aback, refused energetically, and gave as a reason that he wasn't even wearing a frock-coat.Violemment, le peintre, intimidé, refusa, prétexta qu’il n’avait pas même de redingote.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
The latter remained a second taken aback.Celui-ci resta une seconde suffoqué.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
The sight of him--so respectable and established and secure, the embodiment of law and government and all the conventions--took me aback and made me feel an interloper.À sa vue – à la vue de cet homme si respectable, posé et sûr de lui, incarnation de la loi, du gouvernement et de toutes les convenances – j'eus un geste de recul et me sentis un intrus.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
But Sandoz, who had burst out into exclamations fall of praise, was quite taken aback on hearing Claude say to him:'You are sure you like it?Mais Sandoz, qui se récriait, plein d’éloges, resta saisi d’entendre Claude lui dire: «Vrai, tu aimes ça?…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Mahoudeau, taken aback, listened, trembling.Mahoudeau, interdit, écoutait avec un tremblement.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
On one occasion, Therese, taken aback with remorse, at the sight of this wan countenance, with great tears slowly coursing down its cheeks, pointed out her aunt to Laurent, beseeching him with a look to hold his tongue.Parfois, Thérèse était prise de remords, en face de ce masque blafard sur lequel coulaient silencieusement de grosses larmes. Elle montrait sa tante à Laurent, le conjurant du regard de se taire.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
She even seemed taken aback by the presence of this young man whom she did not know.Elle parut même décontenancée par la présence de ce jeune homme qui lui était inconnu.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
I'd gone out pike fishing, bless you, never thinking of a trout, and when I saw that whopper on the end of my line, blest if it didn't quite take me aback.J’étais allé pêcher le brochet, voyez-vous, et je ne m’attendais pas du tout à une truite. Quand je vis ce mastodonte au bout de ma ligne, j’ai failli en tomber à la renverse.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
The meeting seemed to take her aback, and she answered in an evasive, embarrassed way : "I am going to the Rue de Miromesnil for a call I have to make."Elle restait un peu saisie de la rencontre, et, gênée, elle répondit d’abord d’une façon évasive. « Je vais là, rue de Miromesnil, pour une visite. »Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
But, in spite of all her efforts to remember these evening receptions, she twice forgot all about them, and was taken quite aback on finding a crowd of people in her bed-room when she retui-ned home after midnight.Malgré ses efforts de mémoire, cela ne l'empêcha pas, à deux reprises, d'oublier si complètement ses invités, qu'elle demeura stupéfaite en voyant tant de monde autour de son lit, quand elle arriva à minuit passé.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Bock's diary entry suggests, however, that he was taken aback by Hitler's order to prohibit a withdrawal, and regarded his exhortation to close gaps by use of reserves as illusory, since he had no reserves .Le journal de Bock suggère cependant qu'il fut déconcerté par l'ordre de Hitler d'interdire un retrait et jugea illusoire son exhortation à boucher les trous par l'emploi de réserves, puisque celles-ci faisaient défaut. .Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NémésisHitler. 1936-1945 NémésisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 2000.© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian© 2000 by Ian Kershaw
All these changes were exceedingly slow, however, for the wind was not only light, but it was baffling as usual, and twice or thrice the sail shook. Once it was absolutely taken aback.Tous ces changements furent pourtant extrêmement lents, car le vent était non-seulement léger, mais variable, comme à l’ordinaire. Deux ou trois fois la voile faseya ; une fois, elle masqua complètement.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Then, as he raised his eyes to his neighbour, he was quite taken aback by the strange change which he noticed in Rougon's face.Et, comme il levait les yeux sur son voisin, il fut très surpris de l'altération de ses traits.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Sister-of-the-poor stopped, taken aback at meeting unfortunates to whom her big sous could be of no assistance; she gazed at her bag in anger, execrating the money which could not be employed in charity of this kind.Sœur-des-Pauvres s’arrêta, interdite de rencontrer des misérables auxquels ses gros sous n’étaient d’aucun secours ; elle regardait son sac avec colère, maudissant cet argent qui se refusait à la charité.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
She was quite taken aback at it, but she seemed very well pleased."Ah ! elle en est restée saisie, et heureuse, si heureuse ! »Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!