about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Then a top administrator, all the way from Moscow, stepped up to the microphone and began speaking, his eyes fixed on the typewritten sheets.
Un dirigeant venu de Moscou s'avança alors vers le micro et se mit à parler, l'œil fixé sur les feuillets dactylographiés.
Makine, Andreï / The Earth And Sky Of Jacques DormeMakine, Andreï / La terre et le ciel de Jacques Dorme
La terre et le ciel de Jacques Dorme
Makine, Andreï
© 2003 by Mercure de France
The Earth And Sky Of Jacques Dorme
Makine, Andreï
© 2005 by Geoffrey Strachan
© 2003 by Mercure de France
Then the ambulance, and then the sick-train, with the pretty little ways of the Red Cross ladies all the way along, like they did to Crapelet Jules, then the base hospital.
Pis l’ambulance, pis l’train sanitaire avec des chatteries des dames de la Croix-Rouge tout le long du chemin comme elles ont fait à Crapelet Jules, pis l’hôpitau de l’intérieur.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Oh, I know it isn't going to be any worse from now than it is, but it can't be long, seeing I've a hole all the way through my parcel of guts.
Oh ! de ce moment-ci, j’sais bien, ça ne va pas plus mal que ça. Seul’ment, voilà, c’est forcé de n’pas durer, pisque j’ai un trou tout du long dans l’paquet de mes boyaux.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
The student was passionately fond of boating, and he would often go all the way to Rouen by the river, with a few friends who were taking their mistresses with them.
L’étudiant était un canotier enragé, souvent il allait par eau jusqu’à Rouen, avec des amis qui emmenaient leurs maîtresses.
Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine Ferat
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Madeleine Ferat
Zola, Emile
And that was their gratitude to me for having brought them and their wretched old boat all the way up from Kingston, and for having superintended and managed everything for them, and taken care of them, and slaved for them.
C’était là toute leur reconnaissance envers moi – moi qui les avais conduits, eux et leur maudite passoire, jusqu’à Kingston, qui avais tout organisé et préparé pour eux, qui avais pris soin de leurs personnes, qui m’étais éreinté comme un esclave.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
We were happy at being relieved from the painful attitude in which we had ridden all the way.
Ce changement de position nous procura un grand soulagement.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Les chausseurs de chevelures
Reid, Mayne
The Scalp Hunters
Reid, Mayne
© 2008 BiblioBazaar
"Stan your back's brown all the way down."
— Stan, ton dos est bronzé tout du long.
Dos Passos, John / Manhattan TransferDos Passos, John / Manhattan Transfer
Manhattan Transfer
Dos Passos, John
© Editions Gallimard, 1928, pour la traduction francaise.
Manhattan Transfer
Dos Passos, John
© 1925 by John Dos Passos
© 1953 by Elizabeth Dos Passos
But why don't you rid yourself of them. You surely don't mean to keep them on your knees all the way to Rome.
Mais débarrassez-vous donc, vous n’allez pas les garder sur vos genoux jusqu’à Rome.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Then, after tea, the wind veers round, and you have to pull hard in its teeth all the way home.
Mais, après le thé, il a tourné, et il vous faut souquer dur tout le chemin du retour.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
I shall have my two hands on the counterpane, and they'll do damn well nothing, like things to look at—like toys, what? And under the sheets my legs'll be white-hot all the way through, and my trotters'll be expanding like bunches of violets."
J’aurai sur le drap mes deux mains qui n’ficheront rien, comme des choses de luxe comme des joujoux, quoi ! – et, d’ssous l’drap, les pattes chauffées à blanc du haut en bas et les arpions élargis en bouquets de violettes…
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
He tried to get his wife to stay, for it was hard for him to put off till next day the enjoyment that he had been promising himself all the way from Mantes.
Il insista pour retenir sa femme. Il lui était dur de remettre au lendemain les jouissances de cœur qu’il se promettait depuis Mantes.
Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine Ferat
Madeleine Ferat
Zola, Emile
Madeleine Ferat
Zola, Emile
He heard, after he got there, that his master was so angry at him for going off that he had whipped his poor old mother; and he has come all the way back to comfort her, and get a chance to get her away."
Il apprit là-bas, par ouï-dire, que, furieux de sa fuite, son maître avait fait fouetter sa pauvre vieille mère; et il a refait tout le chemin pour venir la consoler, et courir la chance de la ramener avec lui.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
It was a beautiful road, planted all the way along with big trees.
C’était une belle route, plantée, tout au long, de grands arbres…
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
These were the thoughts that had made him so gentle, so listless, so childlike all the way from Sainte-Roure.
Depuis Sainte-Roure, c’était là ce qui lui avait donné cette douceur d’enfant, vague et stupide.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
La Fortune des Rougon
Zola, Emile
The Fortune of the Rougons
Zola, Emile
© 2006 BiblioBazaar
Push the red switch all the way down to free the metal battery cover over the upper battery.
Poussez l'interrupteur rouge vers le bas pour dégager le capot métallique situé au-dessus de la pile supérieure.
© Copyright 1995-2010 Texas Instruments Incorporated.
© Copyright 1995-2010 Texas Instruments Incorporated.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!