Examples from texts
He would glare at his wife and children for a whole week, picking a quarrel for nothing, although he was, as yet, ashamed to confess the real cause of his irritations.Pendant une semaine, il regardait ses enfants et sa femme d’un air furieux, leur cherchant querelle pour un rien, mais ayant encore la pudeur de ne pas avouer la cause de son irritation.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
Then he paused for a moment, still hesitating and looking at the young woman, embarrassed by some feeling of doubt, although she seemed to embody all requirements.L’examen était fini. Il ne se prononça pas immédiatement, la regardant encore en silence, gêné par il ne savait quoi, bien qu’elle lui parût réunir toutes les bonnes conditions désirables.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
The sales projections we have purchased from Global Industry Analysts indicate that sales of NiCd batteries will continue to increase, although their market share is on the decline.Les projections de ventes que nous avons achetées de Global Industry Analysts indiquent une hausse continue des ventes de piles NiCd, même si leur part de marché est en baisse.http://www.ec.gc.ca 03.04.2012http://www.ec.gc.ca 03.04.2012
At last she insisted on taking Santerre and Mathieu into the linen-room, saying that the latter must certainly have some knowledge of these matters, although he declared the contrary.Ensuite, elle voulut absolument emmener Santerre et Mathieu, surtout ce dernier, qui devait s’y connaître, disait-elle, bien qu’il s’en défendît.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Nevertheless, although he could not deny the results hitherto obtained, he did not altogether surrender, but continued sneering, as if he expected that some rending of heaven or earth would take place to prove him in the right.Mais, tout en ne pouvant nier les résultats obtenus, il ne se rendait pas, il continuait à ricaner sournoisement, ayant l’air d’attendre quelque cataclysme de la terre ou du ciel qui lui donnerait raison.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
He was still in his prime, and had always held that it was not good for man to live alone, although, personally, thanks to his ardour for work, he had hitherto escaped excessive suffering in his bereavement.Il était vigoureux encore, il avait toujours professé que l’homme ne devait pas vivre seul, bien qu’il n’eût pas trop souffert, jusque-là, de son veuvage, dans son acharnement au travail.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
I faced a man who, although our situation lent itself to an exchange of confidences, would not seek to delve into my past.J'étais en face d'un homme qui, malgré notre situation propice aux confidences, ne chercherait pas à fouiller dans mon passé.Makine, Andreï / Requiem For A Lost EmpireMakine, Andreï / Requiem pour l'EstRequiem pour l'EstMakine, Andreï© 2000 by Mercure de FranceRequiem For A Lost EmpireMakine, Andreï© 2001 by Geoffrey Strachan© 2000 by Mercure de France
They were immediately joined by investigating magistrate Amadieu. And even M. de Larombiere, the judge, approached Monferrand, although he hated the Republic, and was an intimate friend of the Quinsacs.Presque aussitôt le juge d’instruction Amadieu fut également là ; et M. de Larombardière, le vice-président à la cour, un boudeur pourtant, un des fidèles du salon de la comtesse, arriva lui-même.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
There was present an elderly gentleman, of apparently indifferent health, although his manners were extremely lively, and his dress particularly studied.Lorsque John arriva chez la douairière, il s’y trouvait un homme d’un certain âge, qui paraissait d’une mauvaise santé, quoiqu’il affectât beaucoup de gaieté, et qu’une toilette très soignée cherchât à déguiser les outrages du temps.Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariPrécaution. Le choix d'un mariCooper, James FenimorePrecautionCooper, James Fenimore
She did not feel fatigued, although she had done more than twenty leagues since the morning, without eating or drinking.Elle ne sentait point la fatigue, bien qu’elle eût fait près de vingt lieues depuis le matin, cela sans boire ni manger.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
On his return, Ives made his proposals, as related; and although warmly backed by the recommendations of the aunt, he was refused.Lorsque l’amiral fut de retour, Yves avait demandé la main d’Isabelle, comme nous l’avons déjà dit, et quoique la tante se fût prononcée très fortement en sa faveur, il avait été rejeté.Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariPrécaution. Le choix d'un mariCooper, James FenimorePrecautionCooper, James Fenimore
With an effort she recovered herself, and realised that, with needle in hand, she was still embroidering with her accustomed application, although mechanically, as if in a half-dream.D'un effort, elle se reprenait, elle se retrouvait, l'aiguille à la main, brodait quand même avec son application accoutumée, dans un rêve.Zola, Emile / The DreamZola, Emile / Le ReveLe ReveZola, EmileThe DreamZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Ah! madame, I didn't know," replied Sophie, rising up, and becoming quite serious, although still holding the doll in her hand.– Ah ! madame, je ne savais pas. » Elle s’était relevée, elle gardait sa poupée à la main, devenue très sérieuse.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
Barque explains it to us, although we know it well: "One's chamber-pot protects one's nut well enough against the bullets.Barque nous l’explique, bien que nous le sachions :– Le pot de chambre te protège suffisamment l’caberlot contre les billes de plomb.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
"Julia has suffered much," replied the doctor; "and although she has returned to her father, the consequences of her imprudence are likely to continue.– Julia a beaucoup souffert, reprit le docteur, et, quoiqu’elle soit retournée auprès de son père, les suites de son imprudence subsisteront encore longtemps.Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariPrécaution. Le choix d'un mariCooper, James FenimorePrecautionCooper, James Fenimore
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!