When they were on the new bridge, Sandoz tried to calm him by showing him the view which had not formerly existed, the widened bed of the Seine, full to the brim, as it were, and the water flowing onward, proudly and slowly.
Sur le nouveau pont, Sandoz tenta de le calmer, en lui faisant voir un motif qui n’existait pas autrefois, la coulée de la Seine élargie, roulant à pleins bords, dans une lenteur superbe.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Their calm, according to them, was the result of great caution on their part.
Leur calme, leur abstinence, selon eux, étaient oeuvres de haute sagesse.
The kiss strikes like a thunderbolt, the love passes away like a storm, and then life, like the sky, is calm once more, and begins again as it was before.
Le baiser frappe comme la foudre, l'amour passe comme un orage, puis la vie, de nouveau, se calme comme le ciel, et recommence ainsi qu'avant.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
William never grew tired of gazing at this healthy being, whose calm lusty kisses soothed his own feverishness.
Guillaume ne pouvait se lasser de regarder cette créature bien portante dont les baisers, calmes et forts, apaisaient ses propres fièvres.
Perhaps, from the casement, standing hand-in-hand, they were watching the calm moonlight on the river, while from the distant halls the boisterous revelry floated in broken bursts of faint-heard din and tumult.
Peut-être, de la fenêtre, main dans la main, contemplèrent-ils l’astre des nuits jouant sur l’eau du fleuve, tandis que, des salles lointaines, les éclats de la bruyante débauche leur parvenaient par vagues assourdies…
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
With many gentle and womanly offices, which none knew better how to render than Mrs. Bird, the poor woman was, in time, rendered more calm.
Grâce à des soins tendres et bien entendus que nul n’aurait su mieux rendre, madame Bird parvint à tranquilliser la femme.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Then he exclaimed authoritatively: ' Be calm and reasonable; I desire you to be so.
Et, se tenant debout: --Soyez raisonnable, je le veux, dit-il avec autorité.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Instead of shivering at her shivers, he ought to have remained calm, to have lived superior to the troubles of his wife, and filled her with the serenity of his mind.
Au lieu de frissonner de ses frissons, il aurait dû rester calme, vivre au-dessus des troubles de la jeune femme, et lui imposer la sérénité de son esprit.
But he reflected that he must accept the means of getting a decent outfit, and he replied in a very calm voice: "I hardly know myself, yet. I will make inquiries at the office.»
Mais il songea qu'il lui fallait au moins accepter de quoi se vêtir décemment, et ce fut d'un ton très calme qu'il répondit: Je ne sais pas encore, moi; je m'informerai à la Compagnie.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
She was calm and pure, but I was lashed with maddening ideas.
Si elle demeura calme et pure, je fus travaillé par des idées folles qu’inspiraient d’intolérables désirs.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
" No, no, it does not concern me," resumed she, still smiling and very calm.
– Non, non, ça ne me regarde pas, reprit-elle toujours souriante et très calme.
God will refuse your homage if you do not offer it to Him in calm reason.
Dieu refusera vos hommages, si vous ne les lui adressez pas dans le calme de votre raison....
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
Therese had become such a stranger to him, that he no longer felt her alive in his heart. He would have sold her, bound hand and foot, a hundred times over, to purchase calm for one hour.
Thérèse lui était devenue étrangère à ce point, qu'il ne l'entendait plus vivre dans sa poitrine; il l'aurait vendue et livrée cent fais pour acheter une heure de calme.