It was from him Saint Vrain had heard of my capture; and in hopes of rescuing me had joined the expedition with about forty or fifty employes of the caravan.
C'est par lui que Saint-Vrain avait su que j'étais prisonnier, et celui-ci, dans l'espoir de me délivrer, s'était joint à l'expédition avec environ quarante ou cinquante des employés de la caravane.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
But the caravan had passed through Socorro only three days before, and I was in hopes of overtaking my old companions before they could leave El Paso.
Mais la caravane avait traversé Socorro, trois jours seulement auparavant, et j'avais l'espoir de rejoindre mes anciens compagnons avant qu'ils eussent atteint El-Paso.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Next day the caravan itself came in, for we had lost time on the southern route; and the waggons, travelling by the Raton Pass, had made a good journey of it.
Le lendemain, la caravane elle-même arriva, car nous avions perdu du temps en prenant la route du sud, et les wagons, en traversant la passe de Raton, avaient suivi la voie la plus rapide.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Neither was it a gipsy caravan, for at the open door (graced with a bright brass knocker) sat a Christian lady, stout and comfortable to look upon, who wore a large bonnet trembling with bows.
Ce n’était pas non plus une caravane de bohémiens, car devant la porte ouverte, ornée d’un marteau de cuivre bien luisant, était assise une grosse dame de bonne mine, coiffée d’un grand chapeau à larges nœuds de rubans.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopDickens, Charles / Le magasin d'antiquites
Accommodation services of holiday villages and holiday centres, camping and caravan sites, youth hostels and mountain chalets
services d'hébergement des villages de vacances et centres de vacances, des terrains de camping et de caravaning, des auberges de jeunesse et des refuges de montagne,
We jogged along like a tinker's caravan, about five miles to the hour, as feckless a party as ever disgraced a highroad.
Nous marchions au pas, franchissant environ 8 kilomètres à l’heure, et nous étions bien la procession la plus piteuse qui eût jamais déshonoré une grande route!
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
On the third day after leaving the caravan, as we were riding near the Cimmaron, I thought I observed a pronged head disappearing behind a swell in the prairie.
Trois jours après avoir quitté la caravane, comme nous chevauchions près du Cimmaron, je crus voir une tête cornue derrière un pli de la prairie.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures