Rougon read the despatch with an an- of displeasure, and after telling the clerk what reply was to be made to it, hastily closed the door with a bang and took his seat again.
Rougon, d'un air maussade, lut la dépêche, indiqua à l'employé le sens dans lequel il fallait rédiger la réponse.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
I remember calling his room in Canada and the hotel clerk telling me that I'd forgotten my gloves at the front desk.
Je me souviens lui avoir téléphoné un jour au Canada et avoir entendu l'employé de l'hôtel me répondre que j'avais oublié mes gants à la réception.
Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de Mingus
' For twenty years he kept me shut up like a mere clerk, with a pen behind my ear, between his jars of oil and bags of almonds!
--Quand on pense qu'il m'a tenue vingt ans, comme un employé, la plume à l'oreille, entre une jarre d'huile et un sac d'amandes!
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
"For after all, why did he not write? Why should he have sent his clerk three times? Why is he coming himself?"
- En somme, pourquoi n'a-t-il pas écrit, pourquoi a-t-il envoyé trois fois son clerc, pourquoi vient-il lui-même?
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
The clerk and the former commissary of police had both thought, independently of one another, that they could resume their dear custom, without appearing importunate, and they arrived at the same moment, as if urged by the same impulse.
L'employé et l'ancien commissaire avaient jugé chacun de leur côté qu'ils pouvaient reprendre leurs chères habitudes, sans se montrer importuns, et ils arrivaient à la même minute, comme poussés par le même ressort.
Then he quietly reverted to his work, consulting a memorandum-book, and beginning a second letter, amidst the confused buzzing murmur of the clerk, who was finishing his reading of the minutes.
Et il se remit posément à sa besogne. Il consultait un carnet, il écrivait sa deuxième lettre, sous le bourdonnement confus du secrétaire, qui achevait la lecture du procès-verbal.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
"A second head-clerk in a government office," continued the mother; " not yet thirty, with a spleudid future before him.
– Un sous-chef de bureau, continuait la mère; pas trente ans, un avenir superbe.
She left three children; a daughter, eighteen years of age, named Helene, who married a clerk, and two boys, the elder, Francois, a young man of twenty-three, and the younger, a sickly little fellow scarcely six years old, named Silvere.
Elle laissait trois enfants: une fille de dix-huit ans, Hélène, mariée à un employé, et deux garçons, le fils aîné, François, jeune homme de vingt-trois ans, et le dernier venu, pauvre créature à peine âgée de six ans, qui se nommait Silvère.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon