To Lamuse, who invites him to come and stroll with us, Corvisart replies, screwing up the little round nose that is laid flatly on his oblong face like a cork, "Can't—I'm on manure!"
À Lamuse qui lui demande de venir flânocher avec nous, Corvisart répond en tripotant sur sa face oblongue son petit nez rond planté horizontalement comme un bouchon :– J’peux pas. J’suis d’colombins !
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
"I've been saving this bottle for a friend," he explained, liberating the cork from the wire top. "But he, poor fellow, had the odd idea of dying in the meantime.
– Je la gardais, cette bouteille, pour un ami, expliqua-t-il en libérant le bouchon des fils de fer, et lui, le pauvre vieux, a eu la drôle d'idée de mourir entre-temps.
Makine, Andrei / Once Upon The River LoveMakine, Andrei / Au temps du fleuve Amour
Finally, she laid her insensate grasp upon the bottle that had swift and certain death in it, and, before his eyes, pulled out the cork with her teeth.
Enfin, elle saisit d’une étreinte insensée celle qui renfermait une mort prompte et certaine, et, sous les yeux mêmes d’Étienne, tira le bouchon avec ses dents.
Dickens, Charles / Hard TimesDickens, Charles / Les temps difficiles
When the cork of the first champagne-bottle was drawn with a pop, father Roland, highly excited, imitated the noise with his tongue and then declared: "I like that noise better than a pistol-shot.»
Quand sauta le bouchon de la première bouteille de champagne, le père Roland, très excité, imita avec sa bouche le bruit de cette détonation, puis déclara: J'aime mieux ça qu'un coup de pistolet.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
The City of Cork shall take all necessary measures to ensure the effective implementation of Articles 1 and 5 of Decision No 1419/1999/EC.
La ville de Cork prend toutes les mesures nécessaires en vue de garantir la mise en oeuvre effective des articles 1er et 5 de la décision n° 1419/1999/CE.
From underneath the lid, which was a little raised, there peeped, amongst some bundles of linen, the end of a comb wrapped in paper and the neck of a clumsily corked bottle.
Sous le couvercle soulevé, parmi des paquets de linge, passaient le coin d'un peigne enveloppé dans du papier, et le cou d'un litre mal bouché.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
There were no labels on the bottles; the little leaden capsules placed over the corks alone bore an inscription, and they were coated with a kind of ceruse, doubtless to ensure preservation.
Les bouteilles ne portaient pas d’étiquette ; la capsule de plomb, par-dessus le bouchon de beau liège, avait seule une inscription, indiquant la provenance ; et on l’enduisait d’une sorte de céruse, pour la conservation sans doute.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
"And by the way, if these gentlemen like to come as well, I will show you the place where the bottles are filled, corked, packed in cases, and then sent off.
Et, tenez ! si ces messieurs consentent à nous suivre, je vous ferai voir d’abord le magasin où l’on emplit les bouteilles, qui sont bouchées, mises en boîte, puis expédiées.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
The bodies subjected to the influence of the induction spark were placed in a glass tube closed at its two extremities by corks, through which passed copper rods connected to a strong coil.
Les corps soumis à l'influence de l'étincelle d'induction étaient placés dans un tube de verre fermé à ses deux extrémités par des bouchons de liège, au travers desquels passaient deux tiges de cuivre, en relation avec une forte bobine.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces