"You must be at a loss to understand," he went on, sighing sadly, "for what purpose an unknown visitor, at such an hour, in such a costume, and in tears, can have come to see you.
– Vous ne devez pas comprendre, reprit-il en soupirant tristement, ce que vous veut ce visiteur inconnu, à pareille heure, dans une pareille tenue et pleurant comme il le fait.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
And he went and kissed Berthe, then shook his new brother-in-law's hand, whilst Madame Dambreville turned pale with anguish, drawing herself up in her costume of the color of dead leaves, and Bmiling vaguely toward the persons who entered.
Et il alla embrasser Berthe, puis serrer la main de son nouveau beau-frère, tandis que madame Dambreville pâlissait, torturée, se redressant dans sa toilette feuille-morte et souriant vaguement au monde qui entrait.
These were the younger braves; and I observed that he in the hussar costume, who, as Rube informed us, was the son of the head chief, appeared to be the leader of this party.
Ce parti était composé des jeunes guerriers; et je remarquai que l'Indien costumé en hussard qui, comme Rubé me l'apprit, était le fils du grand chef, paraissait être le principal meneur de ceux-là.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
It was already dark on the staircase as Clorinde descended it in front of Rougon without speaking a word, and so slowly that he felt the rustle of her gauze costume.
Il faisait déjà tout noir dans l'escalier. Elle marchait la première, sans dire un mot, si lentement, qu'il sentait le frôlement de sa tunique de gaze sur ses genoux.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
When the first insurgents reached this patch of light they were suddenly illumined by a sharp white glow which revealed, with singular distinctness, every outline of visage or costume.
Quand les premiers insurgés entrèrent dans ce rayon, ils se trouvèrent subitement éclairés d’une clarté dont les blancheurs aiguës découpaient avec une netteté singulière les moindres arêtes des visages et des costumes.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
One evening she came with a bathing costume which she had made out of an old dress; and Silvere was then obliged to go back to aunt Dide's for his bathing drawers.
Un soir, elle apporta un costume de bain qu’elle s’était taillé dans une vieille robe. Il fallut que Silvère retournât chez tante Dide chercher son caleçon.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon