Examples from texts
The lack of any explicit general ban from above on 'individual actions', as had been imposed in 1935, was taken by Party activists in countless localities as a green light to step up their own campaigns.Dans d'innombrables localités, les activistes prirent l'absence de toute interdiction générale explicite par le sommet d'« actions individuelles », analogue à celle de 1935, comme un feu vert les invitant à amplifier leurs propres campagnes.Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NémésisHitler. 1936-1945 NémésisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 2000.© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian© 2000 by Ian Kershaw
How many there are that thus waste their lives, scouring the heavens for sight of the comet that never will come; but disdaining to look at the stars, because these can be seen by all, and, moreover, are countless in number!Que d'êtres usent ainsi leur vie à attendre l'apparition d'une comète invraisemblable, qui ne songent jamais à regarder les autres astres parce qu'ils sont vus de tous et qu'ils sont innombrables!Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destineeLa sagesse et la destineeMaeterlinck, MauriceWisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice
Strangely clear were the countless webs that destiny had spun round this life; and the most trivial event seemed endowed with marvellous malice and forethought.Rien n'était plus visible que les fils innombrables tissés par le destin autour de cette vie, et le moindre incident semblait doué d'une prévoyance et d'une malice incomparables.Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destineeLa sagesse et la destineeMaeterlinck, MauriceWisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice
For countless others, the social and political conflicts of the Depression years stored up personal grudges that would be paid back after 1933 through denunciation for real or fictional political 'offences'.Chez bien d'autres, les conflits sociaux et politiques des années de crise nourrirent des rancœurs personnelles qui allaient resurgir après 1933 sous la forme de dénonciations de « délits » politiques réels ou imaginaires.Kershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 HubrisHitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 1998.© Flammarion, 1999, pour la traduction francaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian© 1998 by Ian Kershaw© 1939, 1943 by Houghton Mifflin Company
What did she sing, Hassan and I always asked, though we already knew--Ali had told us countless times.Hassan et moi lui demandions souvent ce qu'elle chantait, tout en connaissant déjà la réponse - Ali nous l'avait répété je ne sais combien de fois.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerHosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulLes cerfs-volants de KaboulHosseini, KhaledThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Just at this moment the moon rose behind the town; and it, too, looked like some huge, divine pharos lighted up in the heavens to guide the countless fleet of stars in the sky.Juste à ce moment la lune se leva derrière la ville; et elle avait l'air du phare énorme et divin, allumé dans le firmament pour guider la flotte infinie des vraies étoiles.Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy dePierre and JeanMaupassant, Guy de
The track we are following through the faint grass of the fields is itself a sticky field streaked with countless parallel ruts, all plowed in the same line by the feet and the wheels of those who go to the front and those who go to the rear.Nous suivons la piste qui est, au milieu des champs confusément herbeux, un champ glaiseux rayé d’innombrables ornières parallèles, labouré dans le même sens par les pieds et les roues qui vont vers l’avant et qui vont vers l’arrière.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
It dwells up above, far higher than reason; and thus is it of the nature of veritable wisdom to do countless things whereof reason disapproves, or shall but approve hereafter.Elle vit au-dessus de la raison; aussi le propre de la véritable sagesse est-il de faire mille choses que la raison n'approuve pas, ou n'approuve qu'à la longue.Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destineeLa sagesse et la destineeMaeterlinck, MauriceWisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice
The paper words seem to bedeck with blossom these shores of pestilence, this Valley of Death, with their countless pallors of barren lies.Ces paroles font semblant de fleurir de leurs mille blancheurs de mensonge et de stérilité ces rives pestiférées, cette vallée d’anéantissement.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
This is an argument which was heard countless times prior to the entrenchment of the Charter but which has in truth, for better or for worse, been settled by the very coming into force of the Constitution Act, 1982.C'est un argument qu'on a entendu maintes et maintes fois avant l'enchâssement de la Charte, mais qui, en vérité, pour le meilleur ou pour le pire, a été réglé par l'entrée en vigueur même de la Loi constitutionnelle de 1982.http://www.canlii.org/en/ 12/14/2011http://www.canlii.org/en/ 12/14/2011
There are countless passages in the Yellow Book showing how overweening the Germans had become.Il y a dans le Livre jaune une foule de passages qui montrent à quel point en était arrivée l'outrecuidance allemande.Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenneEnseignements psychologiques de la guerre européenneLe Bon, Gustave© 1915, by Ernest Flammarion.The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
Soon they ceased to be mere caravans and became two large armies, two nations in countless file spreading from one horizon to the other, casting dark shadows upon the dazzling whiteness of the earth.Bientôt ce ne furent plus de simples caravanes, mais deux armées formidables, deux peuples rangés par files démesurées qui allaient d’un bout de l’horizon à l’autre, coupant d’une ligne sombre la blancheur éclatante du sol.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
Of those who laughed then, countless ones are no longer laughing today.De tous ceux qui riaient alors, beaucoup ne rient plus aujourd'hui.Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NémésisHitler. 1936-1945 NémésisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 2000.© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian© 2000 by Ian Kershaw
What was happening in Northeim was happening in countless other towns and villages the length and breadth of Germany.Ce qui se passait à Northeim se répétait dans une multitude d'autres villes et villages à travers l'Allemagne.Kershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 HubrisHitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 1998.© Flammarion, 1999, pour la traduction francaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian© 1998 by Ian Kershaw© 1939, 1943 by Houghton Mifflin Company
To those round about us there happen incessant and countless adventures, whereof every one, it would seem, contains a germ of heroism; but the adventure passes away, and heroic deed is there none.Il arrive sans cesse à ceux qui nous entourent mille et mille aventures qui semblent toutes chargées de germes d'héroïsme, et rien d'héroïque ne s'élève après que l'aventure s'est dissipée.Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destineeLa sagesse et la destineeMaeterlinck, MauriceWisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!