I do not know where the other half of this human post may be, whose eye hangs down above and whose bluish viscera curl spirally round his leg.
On ne sait pas où est l’autre moitié de cette sorte de piquet humain dont l’œil pend en haut, dont les entrailles bleuâtres tournent en spirale autour de la jambe.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Then, not thinking that sufficient, and already feeling uneasy, having fancied she saw her curl her lips disdainfully, she rejoined her in the kitchen, and Drought her back to make her a present of an almost new dress.
Puis, cela lui parut mesquin; et, inquiète déjà, ayant cru lui voir pincer les lèvres d'un air dédaigneux, elle la rejoignit dans la cuisine, la ramena pour lui faire cadeau d'une robe presque neuve.
Harris drew out his map again, after a while, but the sight of it only infuriated the mob, and they told him to go and curl his hair with it.
Au bout d’un moment, Harris sortit de nouveau son plan, mais la seule vue de l’objet mit la foule en fureur, et on l’invita à s’en faire des papillotes.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
There was a kind of croft on one hillside, and from a hut the smoke of breakfast was beginning to curl.
Sur le flanc d’un des coteaux, il y avait une espèce de métairie, et la fumée s’élevait en spirale d’une hutte.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
I arranged my hair with a curl over the forehead, and threw an air of tender wistfulness into my expression, mingled with a touch of cynicism, which I am told suits me.
Je fis bouffer mes cheveux sur le front, et répandis sur mes traits un air tendre et langoureux, avec ce rien d’ironie qui, dit-on, me sied à ravir.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
"Oh, it was simply marvellous!" repeated Juliette in parrot-fashion, as, standing before a mirror, she rearranged a rebellious curl.
– Oh ! prodigieux ! répéta machinalement Juliette, debout devant une glace, en train de ramener une boucle rebelle.
Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amour
His eyes paled, and a curl of his lips expressed the bitter disdain of a dreamer whose passion for the vanished centuries was sorely hurt: "Look, look at it all!" he exclaimed.
Ses yeux pâlirent, sa bouche exprima l’amer dédain du rêveur blessé dans sa passion des siècles disparus. « Voyez, voyez cela !
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
It was a curious mixture of the pathetic and the ludicrous, – the little old stockings, – black crape, – text-book, – fair, soft curl, – and Topsy's utter distress.
C’était un curieux mélange de pathétique et de grotesque: – ce vieux petit bas, – ce crêpe noir, – ce livre du saint texte, – cette blonde et soyeuse boucle, – Topsy et sa détresse.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
There dropped out of it a silver dollar, and a long, shining curl of fair hair, – hair which, like a living thing, twined itself round Legree's fingers.
Il en sortit un dollar d’argent, et une longue et brillante mèche de beaux cheveux blonds et bouclés, – qui, comme choses vivantes, s’enroulèrent autour des doigts de Legris.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Topsy, with her eyes hid in her apron, was silently passed from the apartment by Miss Ophelia; but, as she went, she hid the precious curl in her bosom.
Topsy, la figure couverte de son tablier, passa silencieuse devant miss Ophélia; elle avait déjà caché dans son sein la précieuse boucle.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
«You do, General Denbigh?" said the admiral, with a curl of contempt on his lip; and ringing the bell violently, he bid the servant send his young lady to him.
– Vous croyez ; général ? dit sir Peter avec un sourire ironique ; c’est ce que nous allons voir. Il tira violemment le cordon de la sonnette, et dit au domestique de lui envoyer sa fille.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
Miss Ophelia looked keenly at him, and saw the flush of mortification and repressed vexation, and the sarcastic curl of the lip, as he spoke.
Miss Ophélia lui jeta un coup d’œil, et vit sur son visage une légère rougeur de honte, et l’expression de dédain et d’ironie qui comprimait ses lèvres.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
One day, Felicite, desiring to put an end to it, called to "that man," as she styled him with a disdainful curl on her lip.
Un jour, Félicité, voulant en finir, appela cet homme, comme elle le nommait en faisant une moue dédaigneuse.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
"He is here, madame," said the countess, looking at the fantastic creature plainly visible in the moonlight, whose impatient face was oddly swathed in locks of hair now out of curl.
— C’est lui, madame, répondit la comtesse en contemplant sous un clair rayon de la lune la fantastique créature dont le visage impatient était bizarrement accompagné de ses longues boucles défrisées.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee