Examples from texts
And with what enraptured glances did she then examine everything--the altar of engraved silver, the harmonium-organ, the votive offerings, the candle-holders, streaming with wax blazing in broad daylight.Et de quels regards extasiés elle examina tout, l’autel d’argent gravé, l’orgue-harmonium, les ex-voto, les herses ruisselantes de cire, flambantes dans le plein jour !Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
The daylight had now appeared, and the surrounding mountains displayed themselves in all their majesty.Le jour achevait de paraître, les montagnes environnantes se montraient dans leur majesté.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
He arrived between eight and nine o'clock in the morning, smoked, stretched himself on the divan, and awaited noon, delighted that it was morning, and that he had many hours of daylight before him.Il arrivait entre huit et neuf heures, fumait, se couchait sur le divan, attendait midi, heureux d'être au matin et d'avoir encore devant lui de longues heures de jour.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Little by little the daylight was increasing--a clear dawn it was, whitening the heavens whose reflection illumined the earth, which was still black.Le jour augmentait, une aube limpide qui blanchissait le ciel dont le reflet éclairait la terre, noire encore.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
"I'm young in war, but not so young as to stand on an open beach to be shot down like an owl, by daylight.Je suis jeune en fait de guerre, mais pas assez pour rester sur un rivage découvert, en plein jour, pour être abattu par une balle comme un hibou.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
For the second time, however, she soon regained consciousness and appeared relieved, and thus the parents, great as was their distress, preferred to summon nobody but to wait till daylight.Pour la seconde fois, après quelques minutes, elle reprit connaissance, elle parut soulagée, et les parents, dans leur angoisse pourtant si vive, préférèrent n’appeler personne, attendirent le jour.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
If the operations are effected in daylight, one should remain a quarter of an hour in the dark and let the illumination, whether by magnesium or by the sun, be carried out by an assistant, while the observer remains in the dark.Si on opère le jour, on doit rester un quart d'heure dans l'obscurité, et l'insolation, soit au magnésium, soit au soleil, des corps phosphorescents, doit être faite par un aide, pendant que l'observateur reste enferme.Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forcesL'évolution des forcesLe Bon, Gustave© 1905, by Ernest Flammarion, ParisThe evolution of forcesLe Bon, Gustave© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
"Thank God!" ejaculated Hurry, "there is daylight, and we shall soon have a chance of seeing our inimies, if we are to feel 'em."– Grâce à Dieu, s’écria Hurry, nous verrons clair là, et nous aurons bientôt la chance de voir nos ennemis, si nous devons les sentir.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
In the whole studio, which had become lugubriously black, the big canvas only showed a glimpse of pallidity, a last vestige of the waning daylight.De tout l’atelier, tombé à un noir lugubre, la grande toile seule gardait une pâleur, un dernier reste de jour qui s’effaçait.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
They waited for daylight, seated before the fire, or pacing to and fro as on the evening of the wedding-day.Ils attendirent le jour, assis devant le feu, se promenant de long en large, comme le jour des noces.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
The secretary left Pierre on a bench at the end of a dark passage, which was lighted by gas even in full daylight.Au bout d’un corridor obscur, que des becs de gaz devaient éclairer en plein jour, le secrétaire laissa son compagnon sur une banquette.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Above another window, as a pendant to the escutcheon, there was one of those little shrines which are still common in Rome, a satin-robed statuette of the Blessed Virgin, before which a lantern burnt in the full daylight.Au-dessus d’une autre fenêtre, en pendant, il y avait une de ces petites chapelles encore nombreuses à Rome, une Sainte Vierge vêtue de satin, devant laquelle une lanterne brûlait en plein jour.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
The flame of the lighted candle which he was carrying scarcely showed in the daylight.Le cierge allumé qu'il tenait tachait à peine le plein jour d'une goutte chaude.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
They would find my tracks in daylight but scarcely at this time of night.On découvrirait mes traces au grand jour, mais pas à cette heure de la nuit.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
Most places are scanned twice a day, once in daylight and once in darkness.La plupart des endroits sont balayés deux fois par jour, une fois à la lumière du jour et une fois en période de noirceur.http://www.ec.gc.ca 3/30/2012http://www.ec.gc.ca 3/30/2012
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
in broad daylight
en plein jour
Word forms
daylight
noun
Singular | Plural | |
Common case | daylight | daylights |
Possessive case | daylight's | daylights' |