the pattern was set in 1987, when a majority of the Supreme Court gave section 2(d) what can only be described as a deadening interpretation.
[traduction] le schéma a été établi en 1987, lorsque les juges majoritaires de la Cour suprême ont donné à l'alinéa 2(d) une interprétation dont il faut bien dire qu'elle lui enlevait toute portée.
She had apparently lost too her giddiness and her maidenish gracefulness; full of shrinking fear, and with every finer feeling deadened, she looked round as if she were in continual dread of being beaten.
Elle semblait aussi avoir perdu ses allures évaporées, ses gentillesses de petite fille; craintive, abrutie, elle regardait humblement autour d’elle, comme si elle eût toujours redouté d’être battue.
The young doctor could hardly help smiling too, but his delicate feeling had become too deadened by his love adventures for him to think of feeling hurt by such a confidence.
L’ancien chirurgien ne put s’empêcher de sourire également. Ses délicatesses étaient trop émoussées par ses amours de hasard, pour qu’il songeât à se blesser d’une pareille confidence.
At times, he could not prevent himself casting a side glance at the canvas; and, then, in the depth of the darkness, he still perceived the dull, deadened eyes of the drowned man.
Il ne pouvait s'empêcher, par instants, de jeter un coup d'oeil du côté de la toile; alors, au fond de l'ombre, il apercevait toujours les regards ternes et morts du noyé.
On that December night, under the clear cold moonlight, the newly-ploughed fields stretching away on either hand resembled vast beds of greyish wadding which deadened every sound in the atmosphere.
Par cette nuit de décembre, sous la lune claire et froide, les champs fraîchement labourés s’étendaient aux deux abords du chemin, pareils à de vastes couches d’ouate grisâtre, qui auraient amorti tous les bruits de l’air.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
After that such sounds as reached me were deadened and strangely prolonged, as if the deal coffin had been changed into a huge musical box.
Dès lors, les bruits ne m'arrivèrent plus qu'assourdis et prolongés, résonnant d'une étrange manière, comme si le cercueil de sapin s'était transformé en une grande caisse d'harmonie.
Zola, Emile / The Death of Oliver BecailleZola, Emile / La mort d'Olivier Becaille
La mort d'Olivier Becaille
Zola, Emile
The Death of Oliver Becaille
Zola, Emile
To our ears the thunder is deadened on the great anvil of the clouds.
À nos oreilles, le tonnerre s’assourdit sur l’enclume formidable des nuages.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Mme Roland always tried to deaden the constant shocks between father and son; she turned the conversation, and began talking of a murder committed the week before at Bolbec Nointot.
Mme Roland s'efforçait toujours d'amortir les heurts incessants entre le père et le fils; elle détourna donc la conversation, et parla d'un meurtre qui avait été commis, la semaine précédente, à Bolbec-Nointot.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Her sensations resembled those of a man fallen into lethargy, who is being buried, and who, bound by the bonds of his own frame, hears the deadened sound of the shovels of mould falling on his head.
Ses sensations ressemblaient à celles d'un homme tombé en léthargie qu'on enterrerait et qui, bâillonné par les liens de sa chair, entendrait sur sa tête le bruit sourd des pelletées de sable.
These parties, where they had lost sight of each other, had product in them, at first, a sort of pleasant stupor: they had been dazzled by the glitter of the candles, and the hum of voices had deadened their tumultuous feelings.
Ces salons, où ils se perdaient l’un l’autre, leur avaient, dans les commencements, causé une sorte de stupeur heureuse; l’éclat des bougies les aveuglait, le murmure des voix les empêchait d’écouter le tumulte de leur être.