about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

But despite sharing ethnic heritage and family blood, Sanaubar joined the neighborhood kids in taunting Ali.
Malgré leur héritage ethnique commun et leurs liens de parenté, Sanaubar n'était pas en reste de railleries à l'égard d'Ali.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerHosseini, Khaled / Les cerfs-volants de Kaboul
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
And she remained waiting and waiting, quivering despite herself, but with her brave, clear eyes ever gazing yonder.
Et elle attendait, elle attendait, avec son frisson invincible, avec ses yeux clairs et braves, fixés là-bas.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Pierre began by declining, but he could offer no possible excuse, and at last surrendered, won over, despite himself, by Prada's real charm of manner.
D’abord, Pierre refusa, se défendit ; mais il n’avait aucune excuse possible ; et il dut se rendre enfin, cédant malgré lui au charme réel de Prada.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
For days, despite difficulties which the patient Kubizek raised along with hesitant remarks on Adolf's limited musical expertise, he was engrossed in the work, eating, drinking, and sleeping little.
Des jours durant, malgré les difficultés que soulevait le patient Kubizek avec ses remarques hésitantes sur les compétences musicales limitées d'Adolf, il se plongea dans l'entreprise, ne prenant pas même le temps de manger, de boire et de dormir.
Kershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 HubrisKershaw, Ian / Hitler. 1889-1936 Hubris
Hitler. 1889-1936 Hubris
Kershaw, Ian
© Ian Kershaw, 1998.
© Flammarion, 1999, pour la traduction francaise. Edition revue, 2001.
Hitler. 1889-1936 Hubris
Kershaw, Ian
© 1998 by Ian Kershaw
© 1939, 1943 by Houghton Mifflin Company
The respondent Whirlpool Corporation applied for the U.S. equivalent of the '803 patent on November 23, 1973, despite Mr. Pielemeier's worry about the 3-D tangle problem.
Le 23 novembre 1973, l'intimée Whirlpool Corporation a fait une demande en vue d'obtenir l'équivalent américain du brevet 803, et ce, en dépit de l'inquiétude de M. Pielemeier au sujet du problème d'entrelacement dans tous les sens.
The sky had become very clear again, the stars were twinkling in the sultry July night, and, despite the storm, the heat remained oppressive.
Le ciel était redevenu très pur, il voyait les étoiles étinceler, dans l’ardente nuit de juillet; et, malgré l’orage, la chaleur restait si forte, qu’il brûlait, les bras nus, hors du drap.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
The braking equipment shall be so designed, constructed and fitted as to enable the vehicle in normal use, despite the vibration to which it may be subjected, to comply with the undermentioned requirements.
Le dispositif de freinage doit être conçu, construit et monté de telle façon que, dans des conditions normales d'utilisation et en dépit des vibrations auxquelles il peut être soumis, le véhicule puisse satisfaire aux prescriptions suivantes.
When Pierre at last succeeded in reaching the door of the Hall of the Antiques, where the buffet was installed, he found Prada there, motionless, gazing despite himself on the galling spectacle which he desired to flee.
Lorsque Pierre put enfin gagner la porte de la salle des antiques, où était installé le buffet, il y retrouva Prada debout, cloué là, immobilisé, s’emplissant quand même les yeux de l’atroce spectacle qu’il voulait fuir.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
And, meantime, Pierre, despite himself, smiled bitterly at the atrocious irony of it all.
Tandis que Pierre malgré lui, souriait amèrement de tant d’ironie atroce.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
And he spoke of all this with such joyous courage that Mathieu and Marianne ended by smiling amid their tears, despite the rending of their poor hearts.
Et il en parlait avec un si joyeux courage, que Mathieu et Marianne finirent par sourire, au milieu de leurs larmes, malgré leur pauvre cœur arraché.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Moreover, despite the necessity of learning international human rights standards, when the majority of people were illiterate, it was difficult for those standards to reach the grass-roots level.
En outre, il était difficile de familiariser toutes les couches de la population avec les normes internationales, malgré toute l'importance de cet enseignement, lorsque la majorité était analphabète.
© Organisations des Nations Unies, 2010
© United Nations 2010
Nor do they always understand how devastating it is for us in Canada to be in trade disputes with the US that cannot be resolved - despite clear agreements and procedures to do so.
De même, ils ne comprennent pas toujours l'effet dévastateur qu'a sur le Canada un différend commercial avec les États-Unis, différend qui ne peut être réglé malgré des ententes et des procédures claires établies à cet effet.
© TD
And, despite his physical decay, he retained an extraordinary head--the head of an apostle and martyr, at once noble and tragic in its expression, and encompassed by bristling snowy hair and beard.
Mais, dans sa déchéance physique, il gardait une tête extraordinaire, une face d’apôtre et de martyr, d’une expression noble et tragique, encadrée dans un hérissement de barbe et de chevelure blanches.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
This cold, empty city with its abstract buildings and vast concrete plazas was oddly devoid of anything green or living, despite the proximity of the jungle.
Cette ville froide et vide, avec ses immeubles abstraits et ses grandes places bétonnées était étrangement dépourvue de quoi que ce soit de vert, de vivant, en dépit de la proximité de la jungle.
Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de Mingus
Pour l'amour de Mingus
Mingus, Sue
© 2003 Editions du Layeur
Tonight at noon
Mingus, Sue
© 2002 by Sue Graham Mingus
I shake hands with Li En and prepare to take my leave of the Captain, but he stops me: "No, no, I'll drive you to the station," and leads me toward the gate, despite my protestations.
Je serre la main de Liên, m'apprête à faire mes adieux au Capitaine, mais il m'interrompt: «Non, non, je vous conduis à la gare», et il m'entraîne vers la sortie malgré mes protestations.
Makine, Andreï / The Earth And Sky Of Jacques DormeMakine, Andreï / La terre et le ciel de Jacques Dorme
La terre et le ciel de Jacques Dorme
Makine, Andreï
© 2003 by Mercure de France
The Earth And Sky Of Jacques Dorme
Makine, Andreï
© 2005 by Geoffrey Strachan
© 2003 by Mercure de France

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!