Eventually, Claude espied a little canvas on an ebony easel, draped with red plush.
À la fin, Claude remarqua une petite toile sur un chevalet de bois noir, drapé de peluche rouge.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Near the table stood the Father, a very thin man of about fifty, severely draped in his ample white habit and black mantle.
Près de la table, le père se tenait debout, un homme d’environ cinquante ans, très maigre, drapé sévèrement de l’ample costume blanc et noir.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Down a gentle slope descended the larches, resembling a band of barbarians, draped in sayons of woven greenery.
Les mélèzes, ainsi qu'une bande barbare, descendaient une pente, drapés dans leurs sayons de verdure tissée, parfumés d'un baume fait de résine et d'encens.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
The stalls had been draped with red silk, which set a gay, bright glow around the goods.
On avait drapé les comptoirs de soie rouge, ce qui encadrait les marchandises d’un éclat, d’une gaieté sans pareils.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Thus, this time, the cortege did stretch far away behind the hearse, draped with white and blooming with white roses in the bright sunshine.
Aussi le cortège, cette fois, s’allongeait-il réellement au loin, derrière le char drapé de blanc, comme fleuri, dans le clair soleil, d’un buisson de roses blanches.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
On Good Friday she knelt in agony in the black-draped church, while the candles were extinguished, one by one, midst the mournful swell of voices rising through the gloomy nave.
Le vendredi, dans l'église noire, elle agonisa, pendant que les cierges, un à un, s'éteignaient sous la tempête lamentable des voix qui roulait au fond des ténèbres de la nef.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The bed was draped in white; and there, beneath the drooping angel-figure, lay a little sleeping form, – sleeping never to waken!
Le lit est drapé de blanc; là, sous les ailes de l’ange en prières, repose une forme endormie, – endormie pour ne plus s’éveiller!
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
A white buffalo robe hung from his shoulders, with all the graceful draping of a toga.
Une peau blanche de buffalo pendait de ses épaules, et le drapait gracieusement comme une toge.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
A single petroleum lamp, placed on a table, lighted the ante-room, a large apartment with bare fresco-painted walls, simulating hangings of red and gold, draped regularly all around in the antique fashion.
Une seule lampe à pétrole, posée sur une table, éclairait l’antichambre, une large pièce aux murs nus, peints à fresque d’une tenture rouge et or, drapée régulièrement tout autour, à l’antique.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
She began to love the lofty arches and the solemn bareness of the walls, the altars draped in protecting covers, and the chairs all arranged in order.
Elle commençait à aimer les hautes voûtes, la nudité solennelle des murs, des autels garnis de leurs housses, des chaises rangées régulièrement à la file.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
He would hang his bridal-bed with the cloth-of-gold that draped the altar; and he would give his wife for jewels the golden hearts and chaplets and crosses that hung from the necks of the Virgin and the saints.
Il mettait à son lit de noces les rideaux de drap d'or de l'autel. Comme bijoux, il donnait à sa femme les coeurs d'or, les chapelets d'or, les croix d'or, pendus au cou de la Vierge et des Saintes.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
The spot was like a little ravined, hillocky wilderness of sterile rocks, draped with rude vegetation, clinging creepers that twined and twisted through every crevice like green serpents.
On eût dit un coin de roches stériles, raviné, bossué, vêtu d'herbe rude, de lianes rampantes qui se coulaient dans chaque fente comme des couleuvres.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret