"spirit drink originating in", followed by the name of one of the Parties, means a spirit drink listed in Appendices 1 or 2 and produced in the territory of that Party;
"boisson spiritueuse originaire de", suivie du nom de l'une des Parties: une boisson spiritueuse figurant dans les appendices 1 et 2 et élaborée sur le territoire de ladite Partie;
And I drink to your health, grandfather, and I drink to yours, grandmother, on behalf of your other future people, who will grow up full of spirit under the burning sun of the tropics!"
Et je bois à votre santé, grand-père, je bois à votre santé, grand-mère, au nom de votre autre peuple futur, poussé gaillardement sous le brûlant soleil des tropiques. »
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
" I will break your wrists sooner than let you drink," he said.
– Je te briserai les poignets plutôt que de te laisser boire, dit-il.
a spirit drink produced solely by fermentation of Jerusalem artichoke tubers (Helianthus tuberosus L.), with a minimum alcoholic strength by volume of 38 %.
la boisson spiritueuse obtenue exclusivement par la fermentation et distillation de tubercules de topinambour (Helianthus tuberosus L.) et ayant un titre alcoométrique volumique minimal de 38 % vol.
Duvillard let her drink on, but she guessed his thoughts, like she guessed those of the others, and simply smiled while concocting impossible stories and descanting fantastically in the language of the gutter.
Aussi Duvillard la laissait-il se griser, l’y aidait même, nourrissant le projet sournois de la reconduire chez elle et de rester si l’ivresse la lui livrait sans défense.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
He is licking his chops: "I met some pals and we've had a drink.
Il se lèche les babines.– J’ai rencontré des copains. On a bu un coup.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Finally, Hyacinthe heard them promise to see one another after the performance, Silviane even inviting Rosemonde to drink a cup of tea with her at her house.
Et, au milieu des mots brûlants d’admiration et de tendresse, Hyacinthe entendit qu’elles promettaient de se revoir à la sortie, et que Silviane finissait par inviter Rosemonde à venir prendre une tasse de thé chez elle.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
I'd as soon desire to have it proved that my mother could drink brandy, chew tobacco, and swear, by way of satisfying me that I did right in doing the same.
J’aimerais autant qu’on voulût me prouver que ma mère buvait de l’eau-de-vie, mâchait du tabac et jurait, pour me convaincre que j’ai raison d’en faire autant.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I can't drink it.
Il est imbuvable.
Dos Passos, John / Manhattan TransferDos Passos, John / Manhattan Transfer