Examples from texts
Then he tossed the skirts on to the foot of the bed and pushed her boots forward, leaving nothing but her bonnet suspended from the easel.Il lança ensuite les jupes sur le pied du lit, poussa les bottines, ne laissa que le chapeau pendu à un chevalet.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Eventually, Claude espied a little canvas on an ebony easel, draped with red plush.À la fin, Claude remarqua une petite toile sur un chevalet de bois noir, drapé de peluche rouge.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
When she saw him go off with his bag, his portable easel, and his sunshade, it often happened that she flung herself upon his neck, asking: 'You love me, say?'Quand elle le voyait partir avec son sac, sa pique et son parasol, il lui arrivait de se pendre d’un élan à son cou. «Tu m’aimes, dis?Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
He spoke in a hesitating manner, and when his eyes met those of Claude, who was looking at him fixedly, he lost countenance altogether, and joked about the little canvas on the easel.Sa voix hésitait, et quand il rencontra les yeux de Claude qui le regardait fixement, il acheva de se troubler, il plaisanta la petite toile, posée sur le chevalet.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
He forgot the hundred paintings which had brought him his glory, he was thinking of the work which he had left roughed out on his easel now.Il oubliait les cent toiles qui avaient fait sa gloire, il pensait à l’accouchement de l’œuvre dont il venait de laisser l’ébauche sur son chevalet.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
And it was there, 'on the easel,' that 'The Dead Child' at last made its appearance.Et ce fut là, au chevalet, que l’Enfant mort parut enfin.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
One evening, he came with his easel and box of colours.Un soir, il apporta son chevalet et sa boîte à couleurs.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
There were also a thousand and one difficulties connected with the weather; the wind which threatened to carry off the easel, the rain which obliged one to interrupt one's work.Puis, il y avait les mille contrariétés du temps, le vent qui emportait le chevalet, la pluie qui arrêtait les séances.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
She had led Rougon to a couch as she was speaking, and he had sat down without releasing her hands, when Luigi began to tap his easel with his maul-stick, exclaiming in a tone of irritation : ' Clorinde ! Clorinde ! 'Tout en parlant, elle le conduisait vers un canapé. Il s'était assis, sans lui lâcher les mains, lorsque Luigi donna des coups secs d'appui-main, en répétant sur un ton fâché: «Clorinda! Clorinda!Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
He had resumed his work, standing before his easel, on which there was a small canvas, which showed two women, mother and daughter, sitting sewing in the embrasure of a sunlit window.Il s’était remis au travail, debout devant un chevalet où se trouvait une petite toile, deux femmes, la mère et la fille, cousant dans l’embrasure d’une fenêtre ensoleillée.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
And then came fresh affectionate remonstrances: 'To-morrow, ah! to-morrow she would tie him to his easel!'Et c’étaient de nouvelles remontrances attendries: demain, oh! demain, elle l’attacherait plutôt devant sa toile!Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
And after spreading his own sheets on the couch, and hanging his clothes on an easel, he quickly went to bed himself.Vivement, il se coucha lui-même: les draps étalés sur le divan, ses vêtements pendus à un vieux chevalet, et lui tout de suite allongé sur le dos.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
An easel was not to be thought of. It would not have been possible to move a canvas of such dimensions on it.Il ne fallait pas songer à un chevalet, on n’aurait pu y manœuvrer une telle pièce.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
And, as he rattled on, he began to talk of buying a small camp easel, a thing upon which he had set his heart for months.Il en vint aussi à dire qu’il s’achèterait un petit chevalet de campagne, une emplette rêvée depuis des mois.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
' Clorinde, Clorinde! ' cried Luigi, gently tapping his easel.«Clorinda, Clorinda», murmura Luigi, en tapant de petits coups d'appui-main sur son chevalet.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
easel
noun
Singular | Plural | |
Common case | easel | easels |
Possessive case | easel's | easels' |