Then they remained alone in their dark, solitary nook under the spreading trees, she still sitting up in her box, and he kneeling on the grass, with his elbow resting on one of the wheels.
Alors, ils furent seuls dans leur coin d’ombre et de solitude, sous les grands arbres, elle toujours assise au fond de son chariot, lui agenouillé parmi les herbes, appuyé du coude à l’une des roues.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Tiens, there"—and unbending his elbow he makes an indicative gesture like a flag-signaler—"'Villa von Hindenburg.' and there, 'Villa Glucks auf.'
Tiens, là – et déployant son coude, il fait un geste indicateur de télégraphe à signaux – Villa von Hindenburg, et ici, là : Villa Glücks auf.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
He was a short, thick-set man, with coarse, commonplace features, and that swaggering air of pretension which marks a low man who is trying to elbow his way upward in the world.
C’était un homme gros, épais, carré, dont les traits communs, l’allure fanfaronne et prétentieuse, trahissaient un individu de bas étage, qui cherche, avec ses coudes, à se frayer une route en haut.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I was just fitting my key into the door when I noticed a man at my elbow.
Je venais d'introduire ma clef dans la serrure quand un homme surgit à mes côtés.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
I elbow my way along the marching crowd as far as Marchal's squad, the most sorely tried of all. Out of eleven comrades that they were, and had been without a break for a year and a half, there were three men only with Corporal Marchal.
Je joue des coudes tout en suivant la marche, jusqu’à l’escouade de Marchal, la plus éprouvée : sur onze compagnons qu’ils étaient et qui ne s’étaient jamais quittés depuis un an et demi, il ne reste que trois hommes avec le caporal Marchal.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
So Clorinde went up to him and nudged his elbow as if by accident.
Elle vint le heurter légèrement du coude, comme par mégarde.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
As Deerslayer spoke, he threw on the table on which the other was reclining with one elbow a sort of miniature fagot, composed of a dozen sticks bound tightly together with a deer-skin thong.
En parlant ainsi, Deerslayer jeta sur la table, où l’autre avait un coude appuyé, une espèce de petit fagot, composé d’une douzaine de baguettes fortement attachées par une courroie en peau de daim.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
He got up, sat down again, and finished by resting his elbow on the partition and conversing in an undertone with a patient who sat against this same partition in the next compartment.
Il se levait, se rasseyait. Il finit par s’accouder à la cloison et par causer, à demi-voix, avec un malade assis contre cette cloison même, dans le compartiment voisin.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
I rose upon my elbow and looked around.
Je me soulevai sur un bras et regardai autour de moi.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
"More!" returned the uncle, giving an impatient gesture with the elbow the other touched, for his arms were crossed, and the hands were thrust into the bosom of a vest of red cloth, a fashion of the times, - "more, Magnet! say, rather, what less?
– De plus ? – répéta l’oncle en faisant un geste d’impatience du coude que sa nièce touchait, car il avait les bras croisés, et les mains enfoncées dans une veste de drap rouge, suivant la mode du temps. – C’est de moins que vous voulez dire.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
She was resting on her elbow, and continued, as if talking to herself in a very low voice, still tremulous from the thought of her bereavement. 'Mamma, who wasn't strong, killed herself with work.
Elle s’était accoudée, elle continua très bas, comme se parlant à elle-même, d’une voix encore brisée des sanglots de son deuil: «Maman, qui n’était pas forte, se tuait à la besogne…
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Add to my dictionary
Not found
User translations
No translations for this text yet. Be the first to translate it!
Collocations
elbow pad
coudière
elbow guard
coudière
elbow guard
protège-coude
Word forms
elbow
noun
Singular
Plural
Common case
elbow
elbows
Possessive case
elbow's
elbows'
elbow
verb
Basic forms
Past
elbowed
Imperative
elbow
Present Participle (Participle I)
elbowing
Past Participle (Participle II)
elbowed
Present Indefinite, Active Voice
I elbow
we elbow
you elbow
you elbow
he/she/it elbows
they elbow
Present Continuous, Active Voice
I am elbowing
we are elbowing
you are elbowing
you are elbowing
he/she/it is elbowing
they are elbowing
Present Perfect, Active Voice
I have elbowed
we have elbowed
you have elbowed
you have elbowed
he/she/it has elbowed
they have elbowed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been elbowing
we have been elbowing
you have been elbowing
you have been elbowing
he/she/it has been elbowing
they have been elbowing
Past Indefinite, Active Voice
I elbowed
we elbowed
you elbowed
you elbowed
he/she/it elbowed
they elbowed
Past Continuous, Active Voice
I was elbowing
we were elbowing
you were elbowing
you were elbowing
he/she/it was elbowing
they were elbowing
Past Perfect, Active Voice
I had elbowed
we had elbowed
you had elbowed
you had elbowed
he/she/it had elbowed
they had elbowed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been elbowing
we had been elbowing
you had been elbowing
you had been elbowing
he/she/it had been elbowing
they had been elbowing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will elbow
we shall/will elbow
you will elbow
you will elbow
he/she/it will elbow
they will elbow
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be elbowing
we shall/will be elbowing
you will be elbowing
you will be elbowing
he/she/it will be elbowing
they will be elbowing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have elbowed
we shall/will have elbowed
you will have elbowed
you will have elbowed
he/she/it will have elbowed
they will have elbowed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been elbowing
we shall/will have been elbowing
you will have been elbowing
you will have been elbowing
he/she/it will have been elbowing
they will have been elbowing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would elbow
we should/would elbow
you would elbow
you would elbow
he/she/it would elbow
they would elbow
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be elbowing
we should/would be elbowing
you would be elbowing
you would be elbowing
he/she/it would be elbowing
they would be elbowing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have elbowed
we should/would have elbowed
you would have elbowed
you would have elbowed
he/she/it would have elbowed
they would have elbowed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice