about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

A drop of blood appeared on the girl's left temple, near her eyelid.
Une goutte de sang parut à la tempe gauche, près de la paupière.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
And, during this, Angele, each time Lisa leant over near her chair to remove a plate, pinched her in a friendly way, whilst they both maintained their composure, without even moving an eyelid.
Et, pendant ce temps, Angèle, chaque fois que Lisa se penchait près de sa chaise pour changer une assiette, lui pinçait les cuisses, dans une rage d'intimité, sans que ni l'une ni l'autre, très sérieuses, eussent seulement un battement de paupières.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
"Dear Juanito," she said, passing her arm around his neck and kissing his eyelids, "if you knew how sweet death would seem to me if given by you!
— Mon cher Juanito, dit-elle en lui passant le bras autour du cou et l’embrassant sur les paupières  si tu savais combien, donnée par toi, la mort me sera douce
Balzac, Honore de / El verdugoBalzac, Honore de / El verdugo
El verdugo
Balzac, Honore de
El verdugo
Balzac, Honore de
They got on well together, nursing each other's vices, the maid hiding the cook's drunkenness, and the cook facilitating the maid's outings, from which the latter returned quite worn out, her limbs aching, her eyelids blue.
Elles s'entendaient bien ensemble, soignant leurs vices, la femme de chambre cachant l'ivrognerie de la cuisinière, et la cuisinière facilitant les sorties de la femme de chambre, d'où celle-ci revenait morte, les reins cassés, les paupières bleues.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
' Well, we will see about these matters to-morrow, gentlemen,' said Rougon, whose eyelids were half-closed.
«Nous verrons demain, messieurs, répondit Rougon, les paupières à demi fermées.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
When she had approached the bed with a queenly step, she remained for a moment standing with two tears at the edges of her eyelids, tears which did not fall.
Lorsqu’elle se fut approchée royalement du lit, elle resta un instant debout, avec deux larmes au bord des paupières, qui ne coulaient pas.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
As he stood thus gazing at the company from under his partially lowered eyelids he suddenly gave a slight start;, which he quickly suppressed.
Dans son immobilité, le prêtre dont les regards fouillaient le salon, sous ses paupières à demi closes, eut un geste aussitôt réprimé.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
At times his eyelids fluttered and a flush rose to his cheeks.
Par moments, ses paupières battaient, une rougeur montait à ses joues.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He kept his eyes fixed upon the priest as he spoke, but he did not detect so much as a quiver of Serge's eyelids.
Il étudiait toujours le prêtre en parlant. Il ne vit pas même ses paupières battre.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
His eyelids were just closing, but they opened again and he scratched his arms and thighs: "I want a snooze!
Ses paupières se fermaient, mais se rouvraient, et il se grattait les bras et les flancs. – J’ai la lourde !
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Le feu
Barbusse, Henri
© BELENUS, 2008
Under fire
Barbusse, Henri
© 1917 by E. P. DUTTON & CO
His eyelids quivered and his hands trembled with dehght.
Ses paupières battaient, ses mains avaient un tressaillement de joie.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
She was decidedly an intelligent girl, that hussy with the blue eyelids!
Une fille intelligente décidément, cette coureuse aux paupières bleues!
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
But, with a glance, he had seen her haggard face, her eyelids heavy with sleep, her unkempt hair beneath the bonnet tied on in haste; and as he continued on his way up-stairs, he reflected, annoyed and angry.
Mais, d'un coup d'oeil, il avait vu sa face meurtrie, ses paupières grosses de sommeil, ses cheveux dépeignés sous le chapeau rattaché à la hâte; et, tout en continuant de monter, il réfléchissait, vexé, pris de colère.
Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Pot-Bouille
Zola, Emile
Ewhen I close my eyelids I see these things again in darkness; that is no doubt what you termed the recollection of what we see.
Même, lorsque je ferme les paupières, je revois encore ces choses dans la nuit ; c’est là sans doute ce que tu as appelé la mémoire du regard.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
She moaned, raised her eyelids, and, half-fainting, remained in a sitting posture, her eyes turned on the other sufferers.
Elle gémit, rouvrit les paupières. Et elle restait sur son séant, défaillante, à regarder les autres malades.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

eyelid

noun
SingularPlural
Common caseeyelideyelids
Possessive caseeyelid'seyelids'