Huge rocks hang over, only half resting upon fearful precipices; vast boulders that seem as though the touch of a feather would cause them to topple down.
Des rochers énormes sont suspendus, à peine en équilibre, au-dessus de précipices affreux. Il semble que le choc d'une plume suffirait pour occasionner la chute de ces masses gigantesques.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
"On the step of the door where he'd laid all night on a feather bed, he was polishing the pumps of his monkey master—beautiful yellow pumps—rubbing 'em with paste, fairly glazing 'em, my boy.
» Sur le pas de la porte où il s’était pagnoté toute la nuit dans un plumard, i’ cirait les godasses de son ouistiti : des palaces pompes jaunes. I’ leur z’y collait d’l’encaustique, î’ les dorait, mon vieux.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Sam was in the highest possible feather, and expressed his exultation by all sorts of supernatural howls and ejaculations, by divers odd motions and contortions of his whole system.
Sam ne se tenait pas de joie. Ses transports se traduisaient par toutes sortes de hurlements, d’interjections hétéroclites, de mouvements désordonnés et de contorsions bizarres.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I know'd it must be he, by the hawk's feather over the left ear, most other warriors wearing 'em on the war-lock."
Je savais que ce devait être lui par la plume de faucon qu’il porte au-dessus de l’oreille gauche, tandis que la plupart des autres guerriers la portent dans la touffe de guerre.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
He has need of me, and he will leave us to feather our nest.'
Il a besoin de moi, il nous laissera faire notre pelote.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The train was timed to reach Paris at ten minutes past nine in the evening, and a maid was to meet her at the station. They had even settled by letter upon a means of recognition. She was to wear a black hat with a grey feather in it.
Le train, réglementairement, arrivait à neuf heures dix, et toutes les précautions étaient prises, une femme de chambre devait l’attendre, on avait même fixé par lettres un signe de reconnaissance, une plume grise à son chapeau noir.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
"Dead as an Injun wi' his head cut off," replied the trapper, taking a small feather out of his cap and tossing it in the air.
– Mort comme un Indien à qui on a coupé la tête, répondit le trappeur, prenant une légère plume de son bonnet et la lançant en l'air.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
And in the deep silence it seemed as if one could almost hear the faint noise of the moths preying for a century past upon all this dead splendour, which would have fallen into dust at the slightest touch of a feather broom.
Au milieu de l’absolu silence, on croyait entendre le petit bruit discret des mites qui rongeaient depuis un siècle tout ce passé mort, qu’un coup de plumeau aurait fait tomber en poudre.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Old Rube, at the same time, took an arrow; and, fastening a piece of ostrich feather to the barb, adjusted it on one of the upright poles which the Indians had left standing on the camp-ground.
Pendant ce temps, le vieux Rubé prenait une flèche, et, attachant quelques brins de plumes d'autruche à l'extrémité barbelée, il la fichait dans la plus élevée des perches que les Indiens avaient laissées debout sur le terrain du camp.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Perhaps it was this pink hood; perhaps this tulle cap trimmed with mauve ribbons; perhaps this delicious straw toque with an ostrich feather.
Peut-être était-ce cette capote rose ; peut-être cette coiffe de tulle ornée de rubans mauves ; peut-être cette délicieuse toque de paille à plume d’autruche.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Gi's a sprig o' the black feather."
Prends une de ces plumes noires.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
"Sergeant, we must let Mabel follow her own fancy; she is young and light of heart, and God forbid that any wish of mine should lay the weight of a feather on a mind that is all gaiety now, or take one note of happiness from her laughter!"
– Il faut que nous laissions Mabel suivre sa fantaisie, sergent. Elle est jeune, rien ne lui pèse sur le cœur ; et à Dieu ne plaise que je veuille faire tomber le poids d’une feuille sur un esprit qui n’est que bonheur et gaieté !
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario