Examples from texts
At last Mouret began to speak of a piece of business which he declared he must finish off during the day.Mouret parla enfin d'une affaire qu'il devait terminer dans la journée.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
You don't want to finish me off, do you ? "Vous n'allez pas m'achever, n'est-ce pas?Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
So much the better if the marriage does not finish her off.Tant mieux si le mariage ne l’achève pas!Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
'And now,' he said at last, 'I'll finish her off with a model.«Maintenant, dit-il enfin, je vais la bâcler avec un modèle…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
But dreading to see her finish herself off on the floor, Mahoudeau remained with hands outstretched.Mais, tremblant de la voir s’achever sur le sol, Mahoudeau restait les mains tendues.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
With a glance at the dying Beck, Fromm commanded one of the officers to finish him off.Jetant un coup d'œil sur un Beck moribond, Fromm commanda à l'un des officiers de l'achever.Kershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian / Hitler. 1936-1945 NémésisHitler. 1936-1945 NémésisKershaw, Ian© Ian Kershaw, 2000.© Flammarion, 2000, pour la traduction franсaise. Edition revue, 2001.Hitler. 1936-1945 NemesisKershaw, Ian© 2000 by Ian Kershaw
It was reserved to Madame Josserand to finish him off.Ce fut madame Josserand qui l'acheva.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
The sheepish-looking youth muttered something which I took to be assent, and finished off a glass of beer.Le jeune homme à l’air niais murmura quelque chose que je pris pour un assentiment, et avala d’un trait son bock de bière.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
Poverty finished off Claude.La misère acheva Claude.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
That is the sort of thing that happens in melodrama, just when the villain has finished off his job neatly.C’est ce qui arrive dans un mélodrame au moment précis où l’assassin vient de terminer sa besogne de la façon la plus propre du monde.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
"Well," resumed Madame Theodore in her sad yet resigned voice, "the hospitals are built for the sick, and he isn't sick, he's simply finishing off, with his strength at an end.– Dame ! reprit Mme Théodore de sa voix dolente et résignée, les hôpitaux sont faits pour les malades, et il n’est pas malade, il s’achève simplement, à bout de forces.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
How heartily had Fonsegue finished off his old friend Barroux in the "Globe"!Et de quel cœur Fonsègue avait fait achever, dans Le Globe, son vieil ami Barroux devenu encombrant !Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
He went straight into the dining room where Gilquin had just finished off a pot of jam, after eating a slice of pie, the leg of a fowl, and some cold potatoes.Il entra dans la salle à manger, où Gilquin achevait un pot de confitures, après avoir mangé une tranche de pâté, une cuisse de poulet et des pommes de terre froides.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Then my eyes cleared and I found myself looking at the inside of a car upholstered in some soft dove-coloured fabric, and beautifully finished off in ivory and silver.Puis, m’étant accoutumé à la clarté, j’aperçus une auto dont l’intérieur était tapissé de gris tourterelle avec de merveilleuses garnitures d’argent et d’ivoire.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
The boots are cleaned and finished off in style; they are like mirrors.Les bottines sont cirées, et fignolées. Elles miroitent.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!