Here, at the cradle, in this dark, icy hole, there was not a soul, not a taper, not a hymn, not a flower.
Ici, au berceau, dans ce trou glacé et sombre, pas une âme, pas un cierge, pas un chant, pas une fleur.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
' What is the price of this flower, madame ? ' he then inquired, with a great show of politeness, as he took out his purse
Et galamment, sortant son porte-monnaie:«Madame, combien cette fleur?
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
"O, do let me! I brought a flower, – such a pretty one!" said Topsy, holding up a half-blown tea rose-bud.
– Oh! laissez! laissez faire à moi! j’ai porté une fleur, – une fleur si jolie! dit l’enfant en montrant une rose-thé à peine éclose.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
This flower, kept in the cold atmosphere of such a home, opened to my gaze, and to mine only; she took as much delight in letting me comprehend her as I felt in studying her with the searching eyes of love.
Cette fleur, incessamment fermée dans la froide atmosphère de son ménage, s’épanouit à mes regards, et pour moi seul; elle prit autant de joie à se déployer que j’en sentis en y jetant l’œil curieux de l’amour.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
In the canvas tent opposite the flower stall pretty Madame Bouchard presided over the lucky-wheel.
En face, dans la baraque de toile, la jolie Mme Bouchard tenait le tourniquet.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
"I say, what do you think, Pussy?" said her father to Eva, who came in at this moment, with a flower in her hand.
– Et toi, qu’en penses-tu, Minette, dit Saint-Clair à Éva, qui entrait en ce moment une fleur à la main.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Then, in taking the flower, his lips by a peculiar chance came close to your fingers.
Puis, en prenant la fleur, ses lèvres, par un singulier hasard, se sont trouvées près de tes doigts.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Sacrifice may be a flower that virtue will pluck on its road, but it was not to gather this flower that virtue set forth on its travels.
Le sacrifice peut être une fleur que la vertu cueille en passant, mais ce n'est pas pour la cueillir qu'elle s'est mise en route.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
Here are a few examples: Heine Marguerite does not flower.
En voici quelques exemples : Heine-marguerite, ne fleurit pas.
Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forces
And she returned into her flower, which closing its leaves became a bud again.
Et elle rentra dans sa fleur, qui redevint bouton en repliant ses feuilles.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
The deep cavity, freshly dug that morning, yawned amidst thick tufts of grass. Big weeds, almost uprooted, drooped over the edges, and a fallen flower lay at the bottom, staining the dark soil with its crimson petals.
Le trou béant, frais du matin, s'ouvrait parmi de grosses touffes d'herbe; sur le bord, de hautes plantes, à demi arrachées, penchaient leurs tiges; au fond, une fleur était tombée, tachant le noir de la terre de ses pétales rouges.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Had she asked of me the singing flower, the riches buried by the comrades of Morgan the destroyer, I would have sought them, to obtain those other riches and that mute flower for which I longed.
M’eût-elle demandé la fleur qui chante ou les richesses enfouies par les compagnons de Morgan l’exterminateur, je les lui aurais apportées afin d’obtenir les richesses certaines et la fleur muette que je souhaitais!
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
The day was drawing to a close, a murky winter day which imparted a muddy tint to the orange-coloured wall-paper with its large flower pattern; never had the room looked more faded, more mean, more shabby.
Le jour tombait, un jour sale d’hiver qui donnait des teintes boueuses au papier orange à grands ramages; jamais la pièce n’avait paru plus fanée, plus sordide, plus honteuse.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon