Divine passion swept by — the glow which makes the fields palpitate, which rolls on through the waters, and floats in the wind, begetting millions and millions of existences.
Le divin désir passait, l’âme brûlante dont les champs palpitent, qui roule dans les eaux et flotte dans le vent engendrant à chaque seconde des milliards d’êtres.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
He thought of the bracket lamp's yellow glow peeping out of the gloom, and was tempted to go down once more to try to ease his ailing head amid those deep shadows.
Il songeait à la tache jaune de la veilleuse, mangée par l'ombre, avec une tentation de redescendre, pour soulager sa tête malade, au milieu de ces ténèbres pures de toute souillure.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Thus the drawing room had a strange yellow glow, which filled it with an artificial dazzling light. The furniture, the paper, and the window curtains were yellow; the carpet and even the marble table-tops showed touches of yellow.
Le salon avait ainsi pris une étrange couleur jaune qui l’emplissait d’un jour faux et aveuglant; le meuble, le papier, les rideaux de fenêtre étaient jaunes; le tapis et jusqu’aux marbres du guéridon et des consoles tiraient eux-mêmes sur le jaune.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
The bottles were hastily emptied, the men stuffed themselves with whatever they were lucky enough to get hold of, and there was a free-and-easy kind of Kermesse in that huge hall which the logs in the fireplace lit up with a forge-like glow.
On vidait violemment les bouteilles, on s’empiffrait au petit bonheur des plats attrapés, c’était une kermesse en goguette, dans cette salle géante, que les bûches de la cheminée éclairaient d’un reflet de forge.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
On finding himself again in the street, amidst the quivering fog, he felt the fever, the glow of charity which the sight of such frightful wretchedness had ignited, once more within him.
En se retrouvant dans le brouillard frissonnant de la rue, il sentit sa fièvre, la flamme de charité que la vue de l’effroyable misère, toujours renaissante, venait de rallumer en lui.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
There was a figure in uniform sitting beside the chauffeur, whom I saw dimly in the reflex glow, but the body of the car was dark.
Un homme en uniforme était assis à côté du chauffeur, que je distinguai vaguement au reflet des phares, mais tout l’intérieur de l’auto était plongé dans l’obscurité.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
Faith in himself revived amidst the glow of common hopes.
Il recommençait à croire, dans cette chaleur des espérances mises en commun.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Then by an effort she recovered herself, and out of that strange face went all the glow of youth and ardour. It was again the unholy mask I had first known.
Elle se ressaisit par un effort, et toute l’ardeur et la vie s’éteignirent dans ce visage étrange qui ressembla de nouveau au masque redoutable que j’avais d’abord connu.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
And his despairing reverie only ceased when the door gently opened and the glow of a lamp enlivened the room.
Et sa rêverie désespérée ne prit fin que lorsque la porte s’ouvrit doucement et que la clarté d’une lampe égaya la pièce.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
And the worthy gentleman began to feel quite a glow of martial ardour when Pierre informed him that he had come to recruit his services for the purpose of saving Plassans.
Aussi le digne homme fut-il pris d’une belle ardeur guerrière, lorsque Pierre lui apprit qu’il venait le chercher pour sauver Plassans.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
A bluish light streamed all around; there was naught but heaven left; the buildings and the trees assumed a visionary aspect in the mysterious glow of those thousands of tapers, whose number still and ever increased.
Une clarté bleue ruisselait, il n’y avait plus que du ciel, les monuments et les arbres prenaient une apparence de rêve, dans la lueur mystérieuse des milliers de cierges, dont le nombre croissait toujours.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
They still remained ignorant of the meaning of the buzzing voices which they heard ringing in their ears, the sudden glow which sent the blood flying to their faces.
Les voix bourdonnantes qui faisaient sonner leurs oreilles, les chaleurs subites qui leur poussaient tout le sang au visage, ne leur disaient rien de distinct.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
A clear sun, with a white glow and without heat, was rising above the mountains.
Sur les montagnes, se levait un soleil clair, sans chaleur, d’une lumière blanche.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
All passes away and changes; it may be that all is lost, save only the glow of this ardour, fertility, and strength of our heart.
Tout passe, se transforme, se perd peut-être, hormis le rayonnement de cette profondeur, de cette fermeté, de cette fécondité de notre coeur.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
The child rose, and pointed her little hand to the sky; the glow of evening lit her golden hair and flushed cheek with a kind of unearthly radiance, and her eyes were bent earnestly on the skies.
L’enfant, debout, de sa petite main, montra le ciel; et les yeux levés en haut, plongée qu’elle était dans les splendeurs du couchant, ses cheveux dorés, ses joues rougissantes, brillèrent d’un éclat divin.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Add to my dictionary
Not found
User translations
No translations for this text yet. Be the first to translate it!
Word forms
glow
noun
Singular
Plural
Common case
glow
glows
Possessive case
glow's
glows'
glow
verb
Basic forms
Past
glowed
Imperative
glow
Present Participle (Participle I)
glowing
Past Participle (Participle II)
glowed
Present Indefinite, Active Voice
I glow
we glow
you glow
you glow
he/she/it glows
they glow
Present Continuous, Active Voice
I am glowing
we are glowing
you are glowing
you are glowing
he/she/it is glowing
they are glowing
Present Perfect, Active Voice
I have glowed
we have glowed
you have glowed
you have glowed
he/she/it has glowed
they have glowed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been glowing
we have been glowing
you have been glowing
you have been glowing
he/she/it has been glowing
they have been glowing
Past Indefinite, Active Voice
I glowed
we glowed
you glowed
you glowed
he/she/it glowed
they glowed
Past Continuous, Active Voice
I was glowing
we were glowing
you were glowing
you were glowing
he/she/it was glowing
they were glowing
Past Perfect, Active Voice
I had glowed
we had glowed
you had glowed
you had glowed
he/she/it had glowed
they had glowed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been glowing
we had been glowing
you had been glowing
you had been glowing
he/she/it had been glowing
they had been glowing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will glow
we shall/will glow
you will glow
you will glow
he/she/it will glow
they will glow
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be glowing
we shall/will be glowing
you will be glowing
you will be glowing
he/she/it will be glowing
they will be glowing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have glowed
we shall/will have glowed
you will have glowed
you will have glowed
he/she/it will have glowed
they will have glowed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been glowing
we shall/will have been glowing
you will have been glowing
you will have been glowing
he/she/it will have been glowing
they will have been glowing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would glow
we should/would glow
you would glow
you would glow
he/she/it would glow
they would glow
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be glowing
we should/would be glowing
you would be glowing
you would be glowing
he/she/it would be glowing
they would be glowing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have glowed
we should/would have glowed
you would have glowed
you would have glowed
he/she/it would have glowed
they would have glowed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice