Examples from texts
‘Humph!’ thought Mrs. Sparsit, as she made a stately bend. ‘Five and thirty, good-looking, good figure, good teeth, good voice, good breeding, well-dressed, dark hair, bold eyes.’– Hum ! pensa Mme Sparsit, en faisant un salut plein de dignité : trente-cinq ans, bonne mine, jolie taille, jolies dents, voix agréable, bon ton, mise distinguée, cheveux noirs, regard hardi. »Dickens, Charles / Hard TimesDickens, Charles / Les temps difficilesLes temps difficilesDickens, CharlesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
However, the door of the shop had opened, and a good-looking, fair fellow, with a big pink nose, and large, blue, short-sighted eyes, entered shouting: 'I say, why does that herbalist woman next door always stand on her doorstep?Mais la porte de la boutique s’était rouverte, et un beau garçon blond, avec un grand nez rose et de gros yeux bleus de myope, entrait en criant: «Vous savez, l’herboriste d’à côté, elle est là qui raccroche…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
And he almost suffocated when he saw a young married couple approach, the husband a good-looking fellow with little fair moustaches, the wife, charming, with the delicate slim figure of a shepherdess in Dresden china.Et il étouffa, lorsqu’il vit s’approcher un jeune ménage, l’homme gentil avec de petites moustaches blondes, la femme ravissante, l’allure délicate et fluette d’une bergère en Saxe.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
He is very good-looking."Il est très bien.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
Dauvergne is certainly a good-looking fellow, tall and fair and decorative.Dauvergne est bien de sa personne, grand, blond, décoratif.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
She is not so good-looking."Elle est moins bien.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
But she is fairly good-looking, she has been well brought up, and she has no extravagant tastes. That is the really important point, for what is the use of marrying a rich girl if she squanders the dowry she brings you?Mais elle est suffisamment bien de sa personne, correctement élevée, surtout sans goût de dépense ; et c’est décisif, car à quoi bon prendre une fille riche, si elle te mange ce qu’elle t’apporte ?Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
By Saint Mary! she is good-looking," continued Saint Vrain, in a half-soliloquy, "and I knew a man-the cursed old tyrant!Par sainte Marie! c'est une charmante créature, – continua Saint-Vrain, se parlant à lui-même, – et je sais quelqu'un… Oh! le vieux tyran maudit!Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
"Awfully good-looking.»- Il est rudement joli garçon.Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy dePierre and JeanMaupassant, Guy de
"As for looks, I say nothing. You are both good-looking, and might make what is called a good-looking couple.– Quant à la bonne mine, je n’ai rien à dire : vous avez, l’un et l’autre fort bonne mine, et vous feriez, Killdeer et vous, ce qu’on appelle un couple de bonne mine.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
He had a good-looking, clean-shaven face, with somewhat pronounced nose and large, clear, fixed eyes.Il avait un beau visage correct et rasé, avec un nez un peu fort, entre deux yeux larges, fixes et clairs.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
He was a delicate, good-looking child not yet twelve years old, whom his parents greatly spoiled, thinking that he was weak.Il n’avait pas douze ans, c’était un enfant délicat et joli que les parents gâtaient beaucoup, le croyant faible.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
He was a good-looking man, too, in those days, and with such a pleasant manner-was not he, Louise?"Il était joli homme, tout de même, à cette époque, et si plaisant de manière, n'est-ce pas, Louise?Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy dePierre and JeanMaupassant, Guy de
Now, I've heard her as much as deny that Hurry was good-looking, and the young woman who could do that, must be far gone indeed!"Je l’ai entendue nier que Hurry fût un garçon de bonne mine, et la jeune fille qui peut nier cela doit en être terriblement éprise.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
She was a good-looking chick about my age. She lived on Fifth Avenue in a big apartment full of money.C'était une belle fille à peu près de mon âge, qui vivait dans un appartement immense et luxueux de la 5e Avenue.Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions ParenthesesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!