He was neither the priest harassed by doubt, nor the priest with childlike faith, but an apostle carried away by his passion, ever ready to fight and vanquish for the pure glory of the Blessed Virgin.
Il n’était ni le prêtre ravagé de doute, ni le prêtre à la foi d’enfant, mais un apôtre que la passion emportait, toujours prêt à lutter et à vaincre, pour la pure gloire de la Vierge.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Leisurely, and with a sour, harassed air. La Couteau came in and placed the sleeping child in Madame Menoux's arms, saying as she did so: " Well, your George is a tidy weight, I can tell you.
Sans hâte, l’air maussade et harassé, la Couteau entra, mit l’enfant endormi sur les bras de Mme Menoux, en disant : « Je vous réponds qu’il pèse son poids, votre Georges.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
The harassed commandant grinned.
Le commandant se mit à rire.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
The words of holy trust, breathed by the friendly old man, stole like sacred music over the harassed and chafed spirit of George; and after he ceased, he sat with a gentle and subdued expression on his fine features.
Ces saintes paroles de foi descendaient des lèvres du vieillard comme une musique sacrée; elles pénétrèrent dans l’esprit irrité de Georges, et ses beaux traits prirent peu à peu une expression douce et résignée.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
A longing to be off harassed him, a craving to be away from these people, to hear no more of their talking, jests, and laughter.
Une envie de partir le harcelait, une envie de n'être plus au milieu de ces gens, de ne plus les entendre causer, plaisanter et rire.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
Then, harassed and distracted, the young man fell on his chair in front of Don Vigilio, who with his face drawn by his prolonged vigil, and his hands still and ever faintly trembling, remained for some time silent.
Et, harassé, éperdu, Pierre revint tomber sur sa chaise, en face de l’abbé qui ne bougeait pas, la face plombée par cette veillée trop longue, les mains toujours agitées d’un petit tremblement. Il y eut un long silence.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
I lay for a while harassed in mind, thinking of this strange man.
Pendant quelque temps je pensai à cet homme étrange, et je ressentis une grande fatigue d'esprit.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
Cap had been so harassed during the previous eight-and-forty hours, that his slumbers were long and deep; nor did he awake from his first nap until the day was just beginning to dawn.
Cap s’était tellement fatigué depuis deux jours, qu’il dormit longtemps et profondément, et il ne s’éveilla de son premier sommeil que quand le jour commença à paraître.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
And without confessing the fear that harassed her, she added in a lower tone: 'But his eyes--have you noticed his eyes?
Et, sans avouer la crainte qui l’obsédait, elle ajouta plus bas: «Mais ses yeux, avez-vous remarqué ses yeux?…
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
In that first hour of passion and hope, Claude, usually so harassed by doubts, believed in his genius.
Dans cette première heure de passion et d’espoir, Claude, si ravagé par le doute d’habitude, crut en son génie.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
At the moment of going off the wretched fellow had come up there again, harassed and attracted despite himself.
Le misérable, au moment de partir, était remonté là, malgré lui, attiré, obsédé.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
As he drew on this trousers he stretched himself, he rubbed his limbs, he passed his hands over his face, harassed and clouded by a feverish night.
Tout en mettant son pantalon, il s'étirait, il se frottait les membres, il se passait les mains sur son visage battu et brouillé par une nuit de fièvre.