Examples from texts
Nevertheless, although he could not deny the results hitherto obtained, he did not altogether surrender, but continued sneering, as if he expected that some rending of heaven or earth would take place to prove him in the right.Mais, tout en ne pouvant nier les résultats obtenus, il ne se rendait pas, il continuait à ricaner sournoisement, ayant l’air d’attendre quelque cataclysme de la terre ou du ciel qui lui donnerait raison.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Then, unnoticed, she quickly crossed herself three times, as though thanking heaven for having at last granted her a long-entreated favour.Puis elle se signa trois fois, rapidement, sans qu'on la vît, comme si elle remerciait le Ciel de lui avoir accordé une grâce longtemps demandée.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
he said. "Be easy, there is grace enough in heaven for you all."Soyez tranquille, il y aura des grâces pour toutes.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
The scandal resounded through England, where the aristocracy was horrified like heaven itself at the fall of its highest angel.Cet éclat retentit dans l’Angleterre, et son aristocratie se consterna comme le ciel à la chute de son plus bel ange.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Then, having grown a great deal taller since the morning, and standing upright on the hill, she pointed with her hand to heaven, saying to her people : " Thank Jesus; thank Mary."Alors, ayant beaucoup grandi depuis le matin, debout sur le coteau, elle leva la main au ciel, disant à son peuple : – Remerciez Jésus, remerciez Marie.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
He went hell-for-leather over a piece of ground which was being watered with H.E., but by the mercy of heaven nothing hit him.Il franchit à toute allure le sol qui était copieusement arrosé de projectiles, dont aucun ne l’atteignit, grâce au ciel.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
Amid the blinding glare that flowed from heaven over the bare land, Jeanbernat's blasphemies no longer cast even a shadow.Et, au milieu de la clarté aveuglante qui coulait du ciel sur cette terre nue, les blasphèmes de Jeanbernat ne mettaient même plus une ombre.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Thank heaven! all this petty childish struggle is over, and I shall soon be able to move at my ease.Dieu merci! toute cette petite guerre puérile est finie; je vais pouvoir me remuer à l'aise....Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
"Imagine," said he, "another heaven, a heaven down below reflecting that above, a heaven entirely filled by a single immense constellation.« Imaginez, mes enfants, un autre ciel, en bas, reflétant celui d’en haut, mais un ciel qu’une seule constellation, géante, tient tout entier.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
"Sorry for that, poor Hetty. Never mind - pale-face got a heaven for girl as well as for warrior."– Moi bien fâchée, pauvre Hetty ; mais vous tranquille ; – un ciel pour jeune fille à face pâle comme pour guerrier rouge.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
All goes against us, heaven and earth.Contre nous tout est ligué, ciel et terre.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Silvere, who in his dream lived in heaven, did not grasp the situation.Silvère, vivant au ciel dans son rêve, ne se rendait nullement compte de la situation.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
A bluish light streamed all around; there was naught but heaven left; the buildings and the trees assumed a visionary aspect in the mysterious glow of those thousands of tapers, whose number still and ever increased.Une clarté bleue ruisselait, il n’y avait plus que du ciel, les monuments et les arbres prenaient une apparence de rêve, dans la lueur mystérieuse des milliers de cierges, dont le nombre croissait toujours.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
However, as the train rolled on and the landscape flew by, a church once more appeared, this time on the fringe of heaven, some votive chapel perched upon a hill and surmounted by a lofty statue of the Virgin.Mais, de nouveau, dans la fuite rapide de la campagne, une église apparut, cette fois au bord du ciel, sur une colline, quelque chapelle votive, que surmontait une haute statue de la Sainte Vierge.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
He moved it slowly from one to the other horizon, causing it to describe a huge sign of the cross against the vault of heaven.Il le promena lentement d’un bout de l’horizon à l’autre, il lui fit décrire un grand signe de croix, en plein ciel.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
for heaven's sake
pour l'amour du ciel
Word forms
heaven
noun
Singular | Plural | |
Common case | heaven | heavens |
Possessive case | heaven's | heavens' |