I slipped away from them, and slyly gained a hedge, behind which I ensconced myself.
Je me laissai glisser entre eux, je gagnai sournoisement une haie derrière laquelle je me blottis.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Now, he paused at the foot of a high bramble hedge, those brambles with coarse leaves and long thorny branches, which certainly produce the best fruit a man of refined taste can eat.
Or il s’arrêta au pied d’une grosse haie faite de ronces, de ces ronces aux feuilles rudes, aux longs bras épineux, qui produisent à coup sûr les meilleurs fruits que puisse manger un homme d’un goût recherché.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Then, without exchanging a word, Marie and Pierre lived their childhood's days afresh, playing together once more in the neighbouring gardens parted by the quickset hedge.
Marie et Pierre, sans parler, revécurent leur enfance, les jeux d’autrefois, dans les deux jardins mitoyens qu’une haie vive séparait.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
One morning we walked past a hedge of tall rose bushes, to the left of the flower-garden.
Un matin, c'était à gauche du parterre, nous marchions le long d'une haie de grands rosiers.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
As she was going back into the house, she fancied she could see two dark shadows in the middle of a path behind a hedge.
Comme elle rentrait, elle crut apercevoir, de l'autre côté du chemin, deux ombres noires plantées au milieu d'un soulier, derrière une haie.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
I did the only thing possible, and ran slap into the hedge on the right, trusting to find something soft beyond.
Je fis la seule chose possible, et me jetai en plein dans la haie à droite, comptant trouver quelque chose de mou par-derrière.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
As soon as Deerslayer was released, the band divided itself in a circle around him, in order to hedge him in, and the desire to break down his spirit grew in them, precisely as they saw proofs of the difficulty there would be in subduing it.
Dès que ses liens eurent été détachés, les Hurons se formèrent en cercle autour de lui pour lui ôter tout moyen de s’échapper, et le désir d’abattre sa fierté s’accrut en eux à mesure qu’ils virent qu’il serait plus difficile de la dompter.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
It is an ugly square building, all cracked and blackened by the rain; at the back, on the side of the wood, a kind of yard planted with stunted trees is enclosed by a quick-set hedge.
C’est une laide bâtisse carrée que les pluies ont crevassée et noircie; sur le derrière, du côté du bois, une haie vive enclôt une sorte de cour plantée d’arbres maigres.
I was not mistaken; he was walking beside the hedge, evidently making for a gate on the road to Azay which followed the bank of the river.
Je ne me trompais point, il allait le long d’une haie, et gagnait sans doute une porte donnant sur le chemin d’Azay, qui longe la rivière.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
The board maintained the exposure draft proposal that voluntary discontinuation of hedge accounting relationships is not permitted in circumstances whereby the risk management objective has not changed.
L'IASB a maintenu la proposition de l'exposé-sondage selon laquelle l'annulation volontaire des relations de couverture n'est pas permise lorsque l'objectif de gestion des risques est demeuré le même.
He suddenly beheld Marie de Guersaint as he had seen her one morning through a gap in the hedge dividing the two gardens.
Pierre aperçut brusquement Marie de Guersaint, telle qu’il l’avait vue un matin, par un trou de la haie qui séparait les deux propriétés voisines.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
It was a wide, open field. There was not a tree or a bit of hedge for hundreds of yards.
C’était une vaste prairie au sol plat, sans arbre ni haie à des centaines de mètres à la ronde.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
He let the wooden gate which closed the hedge fall to again, and the house assumed once more its aspect of happy peacefulness in the noonday sunlight, amidst the buzzing of the big flies that swarmed all up the ivy even to the roof tiles.
Il laissa retomber la barrière de bois qui fermait la haie. La maison reprit sa paix heureuse, au soleil de midi, dans le bourdonnement des grosses mouches qui montaient le long du lierre, jusqu'aux tuiles.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
He had never taken advantage of the absolute freedom of those walks, when the two prefects in charge would go off to have a chat with a parish priest in the neighbourhood, or to have a smoke behind a hedge, or to drink beer with a friend.
Jamais il ne profitait de la liberté absolue des promenades, pendant que les deux directeurs de surveillance allaient causer chez un curé du voisinage, pour fumer derrière une haie ou courir boire de la bière avec quelque ami.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret