My friend," she said, in a broken voice, "who could not see upon your brow and in your eyes that you are one who will inhabit heights? Be some day the guardian and sponsor of our boy.
Mon ami, me dit-elle d’une voix émue, à voir votre front et vos yeux, qui ne devinerait en vous l’un de ces oiseaux qui doivent habiter les hauteurs; prenez votre élan, soyez un jour le parrain de notre cher enfant.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Approximately 1,100 species of fish are known to inhabit Canadian waters.
Environ 1 100 espèces de poissons ont été identifiées en eaux canadiennes.
The young lawyer was to sleep in his new abode for the first time; and he was full of rather puerile glee which had suddenly come over him, at being able, that very evening, to show his betrothed the rooms she was so soon to inhabit.
Le jeune avocat, pour la première fois, allait coucher dans son logis nouveau; et une grande joie, un peu puérile, l'avait saisi tout à coup de montrer, justement ce soir-là, à sa fiancée l'appartement qu'elle habiterait bientôt.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
In Atlantic Canada, these bivalves are found only in the Bay of Fundy and near Prince Edward Island where they inhabit the soft mudstone/sandstone rock present there.
Dans l'Atlantique Canada, ces bivalves ne se trouvent que dans la baie de Fundy et à proximité de l'île du Prince-Edouard où ils habitent la roche tendre de mudstone/grès.
Renan to the contrary notwithstanding, the desert is not necessarily "monotheistic," because the people who inhabit it do not all bring the same spirit to its scenes.
Le désert, quoi qu'en ait dit Renan, n'est pas nécessairement « monothéiste », parce que les peuples qui le hantent n'apportent pas tous à ses spectacles la même âme.
Bloch, Marc / The Historian's CraftBloch, Marc / Apologie pour l'Histoire
The smokers spit in a circle, just at the mouth of the dug-out which most of the half-section inhabit, and flood with tobacco-stained saliva the place where they put their hands and feet when they flatten themselves to get in or out.
Les fumeurs crachent en cercle, juste à l’entrée de la guitoune où loge le gros de la semi-section et inondent d’une salive jaunie par la nicotine la place où l’on pose les mains et les genoux quand on s’aplatit pour entrer ou sortir.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
The Yellow Rails inhabited marshes dominated by graminoid (i.e., filiform) herbaceous plants, where the soil was most often simply waterlogged rather than flooded by daily tides.
Les Râles jaunes habitaient des marais dominés par des plantes herbacées de type graminoïde (i.e., filiforme), où le sol était le plus souvent simplement gorgé d'eau (et non des marais inondés par les marées quotidiennes).
She remembered too that James and she had had a long laugh at the little dolls that inhabited these apartments, and that they had even taken off the globe and amused themselves by putting the dolls into fresh rooms.
Elle se souvenait d’avoir longtemps ri avec Jacques des petites poupées qui habitaient ces pièces. Ils avaient même retiré le globe et s’étaient amusés à changer les poupées d’appartement.
Rhepoxynius abronius inhabits clean sands on the continental shelf and along the lower portion of estuaries where salinities are no lower than 20 g/kg.
Rhepoxynius écologiques vit dans des sables non contaminés sur le plateau continental et, le long des estuaires, dans les zones où la salinité ne baisse pas à moins de 20 g/kg.
This regulation walk on Sunday and the locking of the town gates in the evening are analogous instances which suffice to indicate the character of the ten thousand people inhabiting the town.
Cette promenade réglementaire du dimanche et les tours de clef donnés le soir aux portes, sont des faits du même ordre, qui suffisent pour juger les dix mille âmes de la ville.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon