No virtue, here, to kindle dazzling fires on the mountain, but heart and soul that are alive with flame.
Aucune vertu n'allume ici des feux éblouissants sur la montagne, toutes les flammes restent dans l'âme et dans le coeur.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
When they did kindle, the listeners got some such insights into their past lives, as one gets into the darker parts of the woods, when a stray gleam of sunshine finds its way down to the roots of the trees.
Quand ils s’échauffaient, ceux qui étaient présents voyaient quelque lueur se répandre sur leur vie passée, comme il arrive dans la forêt quand un rayon de soleil tombe à travers le feuillage jusqu’aux racines des arbres.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
And for centuries, perhaps, circumstances had never so combined to kindle the mystical fire of faith as they did at Lourdes.
Et, depuis des siècles peut-être tous les faits ne s’étaient pas réunis de la sorte, pour embraser comme à Lourdes, le foyer mystique de la foi.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
And it is in the deepest recess of this refuge that the soul shall kindle the wondrous fire of her joy.
Or, c'est au plus profond de ce refuge que l'âme allume le feu intime de sa joie.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
Two men were appointed to kindle a fire upon the brazero, and the rest, entering, took their seats upon the trucks and masses of quartz rock ore that lay around the room!
Deux hommes furent chargés d'allumer du feu sur le brasero; les autres prirent place sur les trucks et sur les masses de roche quartzeuse disséminées dans la pièce.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
To Eponina there came not a sorrow but kindled yet one more torch in the gloom of her cavern; and does not the sadness that forces the soul back into itself, to the retreat it has made, kindle deep consolation there?
Chacune des souffrances d'Éponine allumait une torche aux creux du souterrain, et de même pour l'âme accoutumée à la retraite, toute douleur qui la fait rentrer en elle-même n'allume-t-elle pas de grandes consolations?
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
I discovered then the ineffable pleasure of an external labor which carries life along, and thus regulates the rush of passion, often so near, but for this mechanical motion, to kindle into flame.
Je goûtai l’ineffable plaisir d’un travail extérieur qui voiture la vie en réglant le cours de la passion, bien près, sans ce mouvement mécanique, de tout incendier.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
He said nothing to her, for he knew that she possessed sufficient strength and confidence to surmount, unaided, such fears for the future as threats might kindle in her womanly heart.
Il ne lui dit rien, il la savait assez forte, de confiance assez solide, pour surmonter d’elle-même la crainte où des menaces d’avenir pouvaient jeter son cœur de femme.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
It fornents revolutions, it is an ever-burning fire which serves to kindle great conflagrations.
Elle fomente les révolutions, elle reste le foyer toujours ardent où s'allument les incendies.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
'I can spread the fire if some one else will kindle it,' I said.
– Je puis propager l’incendie à condition que d’autres l’allument, répondis-je.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
By night we camped without fires; we dared not kindle them; for though, as yet, no pursuers had appeared, we knew they must be on our trail.
Plusieurs nuits, nous dûmes nous passer de feu. Nous n'osions plus en allumer, car, bien que l'ennemi ne se fût pas encore montré, nous savions qu'il devait être sur nos traces.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures
When the entire chimney had thus been raised, and had been properly bound in with outward props, a brisk fire was kindled, and kept going until it was burned to something like a brick-red.
Quand toute la cheminée fut construite, et qu’on l’eut soutenue par des arcs-boutants extérieurs, on y alluma un grand feu, qu’on eut soin d’entretenir jusqu’à ce qu’elle fût d’un rouge de brique.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims