Examples from texts
Why had Prada told that lie about a battle between two fowls?Pourquoi donc Prada avait-il menti en racontant une bataille ?Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Why lie about it?Pourquoi mentir?Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et JeanPierre et JeanMaupassant, Guy dePierre and JeanMaupassant, Guy de
But you talk about a job to bring those beetle-crushers of his away! I worked on top of him, tugging, twisting and shaking, for half an hour and no lie about it. With his feet gone quite stiff, the patient didn't help me a bit.Mais tu parles d’un business pour lui reprendre ses ribouis : j’ai travaillé dessus, à tirer, à tourner, à secouer, pendant une demi-heure, j’attige pas : avec ses pattes toutes raides, il ne m’aidait pas, le client.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
"He is true. There is no lie about Deerslayer.Il est vrai, il n’y a pas de fausseté en lui.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
She had a special graveyard made, in which to bury them when they died, and there they lie, about fifty of them, with a tombstone over each, and an epitaph inscribed thereon.Elle avait fait construire un cimetière spécial où on les enterrait après leur mort. On y compte une cinquantaine de pierres tombales, portant chacune une épitaphe en mémoire de l’animal disparu.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
I'd even venture to offer half a guinea for the trifle rather than it should lie kicking about in the cabin of your cutter, and in the end become an ornament for the head of a squaw."J’irai jusqu’à vous offrir une demi-guinée de cette bagatelle plutôt que de savoir quelle sera à traîner dans la chambre de votre cutter, et qu’elle finira par orner la tête de quelque squaw.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
It sat on the chairs, took its place at table, extended itself on the bed, making use of the various articles of furniture, and of the objects lying about hither and thither.Il s'assit sur les sièges, se mit devant la table, s'étendit dans le lit, se servit des meubles, des objets qui traînaient.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
The old man dangled the chaplet in his hand, and said with a slight snigger: ' My dear, why do you leave these playthings of yours lying about ? 'Le vieillard balança le chapelet, ricanant, disant: «Mignonne, pourquoi donc laisses-tu traîner ces joujoux-là?»Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
She had shut the door, and was clearing the table of the glasses which still lay about.Elle avait refermé la porte, elle débarrassait la table des verres qui traînaient encore.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
She detested sewing; she did crochet work — always the same piece—which she left lying about the room.Elle détestait la couture, elle faisait du crochet, toujours le même bout, qui traînait sur les meubles.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
This road was not so good as the others, it had been gullied by the recent heavy rains, and sand and gravel lay about.La route était moins bonne, sablonneuse, ravinée par les dernières grandes pluies.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Papers were lying about, thickly covered with dust.Des paperasses traînaient sous une épaisse couche de poussière.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
After prowling through the three rooms, stopping to examine all the garments that were lying about, he had felt a little bored, and to amuse himself had begun to drink glassful after glassful of sugared-water.Il avait rôdé dans les trois pièces, s'était arrêté à tous les chiffons de femme qui traînaient. Puis, commençant à s'ennuyer, il avait eu l'idée de boire des verres d'eau sucrée coup sur coup.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
In order to be able to render some assistance to Olympe, who sometimes talked about throwing herself out of the window, Marthe made Rose take all the useless old odds and ends that were lying about the house to a second-hand dealer at the market.Cependant, Marthe, pour venir en aide à Olympe, qui parlait certains jours de se jeter par la fenêtre, poussa Rose à porter chez un brocanteur du marché toutes les vieilleries inutiles jetées dans les coins.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Thus soliloquising, she thrust the chairs back into their places, and looked round to see if anything suspicious was lying about before going off to bed.Elle bousculait les chaises, les remettait en place, regardait si rien de suspect ne traînait, avant de monter se coucher.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!