Examples from texts
And pity came to the heart, a pity full of anguish, at sight of this flock of wretches lying there in heaps in loathsome rags, whilst their poor spotless souls no doubt were far away in the blue realm of some mystical dream.Et une grande pitié, une sourde pitié d’angoisse montait de ce troupeau de misérables, écroulés en tas, dans le dégoût de leurs guenilles, tandis que, sans doute, leurs petites âmes blanches voyageaient ailleurs, au pays bleu de leur rêve mystique.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
In Rome the destitution was certainly more complete, the food more loathsome, the dirt more repulsive.Certes, ici, le dénuement était plus absolu, la nourriture plus immonde, la saleté plus repoussanteZola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
And amidst the abattis of rubbish and the spacious clearings, where nothing new had yet been erected, the remaining portions of the old district seemed even blacker and more loathsome.Ce qui en restait semblait plus noir plus immonde, au milieu de ces abattis de maisons, de ces trouées récentes, vastes terrains vagues, où l’on n’avait pu reconstruire encore.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Ah! schism, schism, my son, is a crime beyond forgiveness, an assassination of the true God, a device of the loathsome Beast of Temptation which Hell sends into the world to work the ruin of the faithful!Ah ! le schisme, ah ! le schisme, mon fils, c’est le crime sans pardon, c’est l’assassinat du vrai lieu, la bête de tentation immonde, suscitée par l’enfer, pour la perte des fidèles.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Even the impudent bravado attaching to the loathsome private drama which lay behind it all, and which was known to everybody, added a touch of abominable grandeur to the ceremony.Et il n’y avait pas jusqu’à l’impudence et à la bravade du monstrueux drame intime, connu de tous, affiché de la sorte, qui n’ajoutât à la cérémonie un éclat d’abominable grandeur.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
I was begging the hand which, but a few days before, in the pride of my morality, I had spurned from me as a loathsome thing.Je lui tendais la main, et, quelques jours auparavant, dans l'orgueil de ma moralité, j'avais repoussé la sienne avec horreur.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
The presence of the man was simply loathsome to George; and he felt only an impulse to get away from him, with as few words as possible.La présence de l’homme n’excita plus chez George qu’un sentiment de profond dégoût, et l’impatient désir de s’en délivrer le plus vite et avec le moins de paroles possible.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
He had been crushed by the fall; in fact, mangled to a shapeless mass, and exhibited a most loathsome and hideous sight.Son cadavre ne présentait plus qu'une masse informe, d'un aspect hideux et repoussant.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
One morning, on some rotten straw in a loathsome hovel, Pierre found a poor devil who had died of hunger and had been forgotten there for a week. The rats had devoured his face.Un matin, au fond d’une hutte infâme, sur de la paille pourrie, Pierre en découvrit un, mort de faim, oublié là depuis une semaine, et dont les rats avaient dévoré le visage.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Then came a loathsome scramble, a scene of nameless brutality and ignominy.Alors, ce fut une bousculade immonde, une scène d’une brutalité et d’une ignominie sans nom.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
We live in filth, and grow loathsome, till we loathe ourselves!Nous vivons dans l’impureté et la fange jusqu’à ce que nous ayons dégoût de nous-mêmes!Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Oh! don't deny it, my poor mamma; but even now you're looking at me as if I were some loathsome monster that's in your way."Et, ne mens donc pas, ma pauvre maman, tu es encore à me regarder là, comme un monstre qui te répugne et qui te gêne. »Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
What base and loathsome materialism there was in all this! What a display of viscera, muscles and blood suggestive of a butcher's shop!Quelle matérialité basse et répugnante, quel étal de boucherie, avec les viscères, les muscles, le sang !Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
It was a welter of rags and filth, of all manner of loathsome skin diseases, open sores, bruises, grossness, indecency, leering monstrosities, and bestial faces.Ce n'était qu'une confusion de haillons, de saleté, de maladies repoussantes, de plaies suppurantes, de chairs meurtries, de monstruosités ricanantes et de figures bestiales.London, Jack / The People of the AbyssLondon, Jack / Le Peuple de l'AbimeLe Peuple de l'AbimeLondon, JackThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
See there, Auguste,' she would say; 'the blind man was a beggar, poor and loathsome; therefore, he would not heal him afar off!«Regarde, Auguste, disait-elle; l’aveugle était un mendiant, pauvre, repoussant à voir; c’est pourquoi IL ne voulut pas le guérir de loin!Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!