The vehicles wait, and the tourists loiter for a while with their eyes raised to the admirable equestrian statue of Marcus Aurelius, in antique bronze, which occupies the centre of the piazza.
Les voitures attendent, les touristes stationnent un moment, le nez levé vers l’admirable bronze antique, le Marc Aurèle à cheval, placé au centre.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Don't loiter in the lanes, and see that we travel quickly.
Ne t’amuse pas dans les sentiers, fais en sorte que nous arrivions au plus vite.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
I remained standing on the spot where he had left me, unwilling to depart, and yet unknowing why I should loiter there.
J’étais demeuré immobile à la place même où il m’avait quitté, sans pouvoir m’en aller et pourtant sans savoir pourquoi je perdais mon temps à rester là.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopDickens, Charles / Le magasin d'antiquites
And I sought this suffering. I waited for you to arrive. I loitered round your chair, so as to move in your breath, to drag my clothes over yours.
Et je cherchais cette souffrance, j'attendais ta venue, je tournais autour de ta chaise, pour marcher dans ton haleine, pour traîner mes vêtements le long des tiens.
All the others were going off, the surplices of the priest and the choirboy disappeared between the green trees, while the straggling neighbours loitered reading the inscriptions on the surrounding tombs.
Tous s’en allaient, les surplis du prêtre et de l’enfant de chœur disparaissaient entre les arbres verts, les voisins débandés flânaient, lisaient les inscriptions.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
He loitered, bidding a long and lingering farewell to all he loved; the grass, the timber, the stone of the old wall, all those things into which Miette had breathed life.
Il s’attardait, il jouissait longuement de ses adieux à tout ce qu’il aimait, les herbes, les pièces de bois, les pierres du vieux mur, ces choses que Miette avait faites vivantes.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon