Examples from texts
As Claude gave Sandoz an imploring glance, the novelist made haste to answer:'No, no.Sur un regard suppliant de Claude, Sandoz se hâta de répondre: «Non, non.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
But the novelist glanced at the artist, and said, with a cluck of the tongue : ' The cooking's rather poor.'Cependant, le romancier regardait le peintre, avec un léger claquement de langue. «Hein? cuisine médiocre?» murmura-t-il.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Their comrades once more went past in a band. Fagerolles and Jory darted on ahead, and, Mahoudeau having asked Sandoz where Claude's picture was hung, the novelist told a lie, drew him aside and took him off.De nouveau, les camarades passaient en bande, Fagerolles et Jory filaient en avant; et, justement, Mahoudeau lui ayant demandé où était le tableau de Claude, Sandoz mentit, l’écarta, l’emmena.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Soon after Valentine had given birth to her daughter Andree, the novelist had become a constant frequenter of the house in the Avenue d'Antin.Au lendemain des relevailles de Valentine, le romancier était redevenu l’intime, le commensal de la maison.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
After the terrible blow of the Salon, the novelist had felt very anxious about his old chum, divining that something had irreparably snapped within him, that there was some wound by which life ebbed away unseen.Après le coup terrible du Salon, il s’était inquiété de son vieux camarade, devinant en lui une cassure irréparable, quelque plaie où la vie coulait, invisible.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
M. Beulin-d'Orchere continued his dissertation against divorce laws in a corner of the room; while the novelist, who felt greatly bored, asked one of the academicians in a whisper if it was permissible to go to bed.M. Beulin-d'orchère continuait dans un coin sa dissertation contre le divorce. Le romancier, qui trouvait ça «crevant», demandait tout bas à l'un des académiciens s'il n'était pas permis d'aller se coucher.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
The novelist treated his friend like a mistress whose head he wished to turn; they partook of delicate, highly spiced dishes and heady wines.Celui-ci le traitait comme une maîtresse qu’il aurait voulu étourdir: des plats fins et épicés, des vins qui grisent.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
" But I never degraded her," exclaimed the novelist in despair. She never has a child."« Voyons, répétait le romancier désespéré, je lui ai évité l’enfant.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
The novelist, who had been strolling about alone--his wife having remained at home beside his ailing mother--had just stopped short, heart-rent, below the little canvas, which he had espied by chance.Flânant en garçon, lui aussi, sa femme étant restée près de sa mère souffrante, Sandoz venait de s’arrêter, le cœur fendu, en bas de la petite toile, rencontrée par hasard.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
'Do you know, old fellow,' said the novelist, 'it's that which sometimes sends me into a cold sweat.«Vois-tu, mon vieux, c’est ce qui me donne des sueurs froides, parfois…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Just as the hearse was passing the city gate, the painter leant towards the novelist.Au moment où le corbillard passait la barrière, le second se pencha.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
When Fagerolles, on his aide, succeeded in obtaining two glasses of chartreuse for himself and Jory, he began to talk to Sandoz, whom he treated with a certain amount of deference, divining that the novelist might become a power.Lorsque Fagerolles eut également réussi à se faire apporter deux chartreuses, il se mit à causer avec Sandoz, qu’il ménageait, devinant là une force.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
The novelist now asked for the bill.Lui-même demanda l’addition.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
With pale faces, they slowly went away, side by side, past the children's white tombs, the novelist then in all the strength of his toil and fame, the painter declining but covered with glory.La face pâle, ils s’en allaient lentement, côte à côte, au bord des blanches tombes d’enfants, le romancier alors dans toute la force de son labeur et de sa renommée, le peintre déclinant et couvert de gloire.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Novelist Jack Kerouac was a huge fan of jazz whose characters in On the Road spoke like jazz musicians.L'écrivain Jack Kerouac, qui était un grand fan de jazz, a fait parler les personnages de Sur la route comme des jazzmen.Sutro, Dirk / Jazz For DummiesSutro, Dirk,Koechlin, Stéphane / Le Jazz pour les nulsLe Jazz pour les nulsSutro, Dirk,Koechlin, Stéphane© Edition First, 2008. Publié en accord avec Wiley Publishing, Inc.Jazz For DummiesSutro, Dirk© 2006 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
novelist
noun
Singular | Plural | |
Common case | novelist | novelists |
Possessive case | novelist's | novelists' |