Thus he said to the Magdalen: "Much shall be forgiven thee because thou hast loved much," a sublimity of pardon which can only have called forth a sublime faith.
Ainsi, il disait à Madeleine: «Il te sera beaucoup remis parce que tu as beaucoup aimé», sublime pardon qui devait éveiller une foi sublime.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
Without her forgiveness, there was scarce a hope that the tribe could be induced to overlook its loss, and even to Rivenoak, himself, much as he was disposed to pardon, the fate of our hero now appeared to be almost hopelessly sealed.
Sans ce pardon pourtant il y avait peu d’apparence que la tribu oubliât la double perte qu’elle avait faite, et Rivenoak lui-même, quoique disposé à l’indulgence, regardait le destin de Deerslayer comme à peu près décidé.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims
We must ask your pardon for disturbing you, he said to Mouret.
--Nous vous demandons pardon de vous déranger, dit-il à Mouret.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
As explained by Deschamps J., the sealing of a criminal record of a person who has received a discharge under s. 6.1 of the Criminal Records Act is the functional equivalent of a pardon.
Comme l'a expliqué la juge Deschamps, la mise sous scellés du dossier judiciaire d'une personne absoute en vertu de l'art. 6.1 de la Loi sur le casier judiciaire est l'équivalent fonctionnel d'un pardon.
Oh! I am aware of all the horror of my fault. But I have sought pardon, and I have succeeded, Laurent, whereas you continue to lead a disconsolate life.
Oh! je connais toute l'horreur de ma faute, mais je tâche de me la faire pardonner, et j'y réussirai, Laurent, tandis que toi, tu continueras à mener une vie désolée....
"I must beg your pardon for keeping you waiting; but my assistant has gone out, and I was in there with my boarders.
Je demande pardon à monsieur ; mais mon garçon est sorti, et j’étais là, avec mes pensionnaires...
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
When he at times entertained a vague idea that aunt Dide might be expiating some former transgressions, he would say to himself: "I was born to pardon her."
S’il avait, par moments, vaguement conscience que tante Dide expiait d’anciennes fautes, il pensait: «Je suis né pour lui pardonner.»
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon