While we taste the joy of eating at a table, a glimmer of light trickles through a vent-hole, and wraps in dusty dawn a piece of the atmosphere and a patch of the table, while its reflex lights up a plate, a cap's peak, an eye.
Pendant qu’on savoure la joie de le savourer assis, une lueur filtre par le soupirail et enveloppe d’une aube poussiéreuse un pan d’atmosphère et un carré de la table, allume d’un reflet un couvert, une visière, un œil.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
They were all waiting in the drawing-room, when Theophile abruptly burst in, his dress-coat askew, his white cravat tied like a piece of cord, and without his hat.
On attendait dans le salon, lorsque, brutalement, Théophile entra, sans chapeau, l'habit de travers, la cravate blanche nouée en corde.
She opened a drawer and took from it a ten-franc piece, her savings for the last three months, with which she had intended to buy a New Year's present for her little boy.
Elle ouvrit un tiroir, y prit une pièce de dix francs, des économies de trois mois, qu’elle destinait aux étrennes de l’enfant.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Freed of these encumbrances, he went on to divest himself of his other clothing, which he folded up, piece by piece, and ranged in order on the trunk.
Dégagé de cet attirail, il défit successivement les autres parties de son habillement, les plia les unes après les autres et les rangea en ordre sur sa malle.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopDickens, Charles / Le magasin d'antiquites
'But, curse it all! there are not four among us capable of turning out such a piece of work!'
il n’y en a pas quatre parmi nous capables de foutre un pareil morceau! »
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
The Fouques' enclosure, during the many years that this singular existence lasted would have become a piece of waste ground if the young woman had not luckily entrusted the cultivation of her vegetables to a clever market-gardener.
L’enclos des Fouque, pendant les longues années que dura cette singulière existence, serait devenu un terrain vague, si la jeune femme n’avait eu la bonne chance de confier la culture de ses légumes à un habile maraîcher.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
Then the'whole dessert went in procession past Rougon, but he would only accept a small piece of Camembert.
Tout le dessert défila devant lui, sans qu'il acceptât autre chose qu'un peu de camembert.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
His piece was soon loaded; and, swinging her to the hunter's carry, he turned to the crowd, now collected from all parts of the camp.
Son fusil fut bientôt rechargé, et, le tenant incliné à la manière des chasseurs, il se tourna vers la foule, à laquelle on était venu se joindre de toutes les parties du camp.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures