But, under the crude glare of the gas, amidst the wreathing smoke, the Emperor descended unhurt from his riddled carriage, and saluted the throng.
Et, sous la lueur crue du gaz, au milieu de la fumée, l'empereur descendu sain et sauf de la voiture criblée de projectiles, saluait.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Mess-tins, pots of jam, and helmets are pierced and riddled by bullets—the scrapings and scum of a hell-broth; and the dislocated posts that survive are stippled with holes.
Les gamelles, les boîtes de conserves, les casques sont criblés et troués par les balles, on dirait des écumoires de toutes les espèces de formes ; et les piquets disloqués qui subsistent sont pointillés de trous.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
The dilapidated furniture, the frayed velvet, the chandelier soiled with fly-marks, all those poor wrecks now seemed to her like the glorious bullet-riddled debris of a battle-field.
Les meubles éclopés, le velours éraillé, le lustre noir de chiures, toutes ces ruines prirent à ses yeux un aspect de débris glorieux traînant sur un champ de bataille.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon