With a gesture which summoned ruin athwart the walls, she finished expressing her abominable hopes.
D’un geste de ruine, au travers des murs, elle acheva de dire son abominable espoir.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
I have told her that one soul is worth more than all the money in the world; and how will she believe me when she sees us turn round and sell her child? – sell him, perhaps, to certain ruin of body and soul!"
Je lui répétais qu’une âme vaut plus que tous les trésors de l’univers, comment me croira-t-elle si elle nous voit tourner ainsi, et vendre son enfant? La vendre! qui sait? pour la ruine certaine peut-être de l’âme et du corps!
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
The old man, you know, is a retired process-server, who has got a n'ce little pile together by lending petty sums by the week at high interest; and he now lives like a wolf in an old ruin of a house where he keeps loaded guns in the hall.
Vous savez que le vieux est un ancien huissier qui a amassé un magot en prêtant à la petite semaine, et qui vit maintenant comme un loup, au fond d'une vieille maison en ruine, avec des fusils chargés dans son vestibule....
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
"I fear that my excessive love will ruin me," she answered; "I have given all.
— J’ai peur que mon extrême amour ne me nuise, répondit-elle. J’ai tout donné.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la vallee
Le Lys dans la vallee
Balzac, Honore de
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
At last Seguin, in his dry shrill voice, with a tinge of bitterness born of his own ruin, remarked: "You have done a good stroke of business.
Séguin dit simplement de sa petite voix sèche, avec un ricanement que sa ruine personnelle aiguisait d’amertume : « Vous avez fait une bonne affaire.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Laurent determined he would kill Therese because she stood in his way, because she might ruin him by a word, and because she caused him unbearable suffering. Therese made up her mind that she would kill Laurent, for the same reasons.
Laurent décida qu'il tuerait Thérèse, parce que Thérèse le gênait, qu'elle pouvait le perdre d'un mot et qu'elle lui causait des souffrances insupportables; Thérèse décida qu'elle tuerait Laurent, pour les mêmes raisons.