Examples from texts
To the left, looking onto the courtyard, there was a second bed-chamber, where his daughter Angele slept, and which, all in white, looked on this November afternoon as sad as a tomb.A gauche, donnant sur la cour, il y avait une seconde chambre, où couchait sa fille Angèle; et, toute blanche, elle était, par cette après-midi de novembre, d'une tristesse de tombe.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
For a moment Orlando, with his eyes turned towards the door, remained silent, again sad, reflecting no doubt on all the difficult, equivocal present, so different from the glorious past.Un instant, Orlando resta silencieux, les yeux vers la porte, repris d’une tristesse, songeant sans doute à ce présent louche et pénible, si différent du glorieux passé.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
He thought there was something very sad about that execrable painting, and the wasted life of that peasant who was a victim of middle-class admiration.Il trouvait une mélancolie profonde à l’exécrable peinture, à la vie manquée de ce paysan, victime des admirations bourgeoises.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Its song was sad, and sounded in my ears like the voice of a virgin in tears.Son chant était triste et parlait à mes oreilles comme la voix d’une vierge en pleurs.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
I slipped quietly into the midst of this tumult, sad to think of when one remembered that the poor creature whose goods were being sold to pay her debts had died in the next room.Je me glissai humblement au milieu de ce tumulte attristant, quand je songeais qu'il avait lieu près de la chambre où avait expiré la pauvre créature dont on vendait les meubles pour payer les dettes.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
And, as her husband was beginning to look sad, she added cheerfully: "Now, we shall be happy everywhere.Et, comme son mari s’attristait, elle ajouta gaiement: – À présent, nous serons heureux partout.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
"Poor girl!" I said to myself as I returned home; "she must have had a sad death, for, in her world, one has friends only when one is perfectly well."– Pauvre fille ! me disais-je en rentrant chez moi, elle a dû mourir bien tristement, car, dans son monde, on n'a d'amis qu'à la condition qu'on se portera bien.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Their looks were directed to that fatal point, where scarlet coats were still to be seen gliding among the trees, and where the magnifying power of the instrument also showed spades at work, and the sad duty of interment going on.Leurs regards se dirigeaient vers la fatale pointe où l’on voyait encore entre les arbres des habits écarlates, et des soldats, la pioche en main, occupés du triste devoir d’enterrer les morts.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
But the gathering grew sad, benumbed, as it were, with lassitude.Mais la soirée s’attrista, engourdie d’une lassitude.Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Henriette assumed a cheerful look for me as for herself, but she was sad.Henriette affectait un air heureux et pour elle et pour moi, mais elle était triste.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Our passage through this country has given rise in our minds to new and sad problems.Notre passage en ce pays a fait naître dans nos esprits de nouvelles et tristes questions.Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for NinonStories for NinonZola, EmileContes à NinonZola, Emile
Our family is a disreputable lot; it's sad but true.Notre famille est une sale famille; c’est triste, mais c’est comme ça.Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
Harris had a sad expression on him, so we noticed, when we got into the boat.Nous trouvâmes un air mélancolique à notre ami.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
The truth had been concealed from William in order that the sad news might be broken gently.On avait caché la vérité à Guillaume pour adoucir le coup de la triste nouvelle.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Initiated now into the gloomy secrets of a family, sharing the anguish of a Christian Niobe, sad with her sadness, my soul darkened, I saw the valley in the tone of my own thoughts.Initié maintenant aux sombres et mélancoliques mystères d’une famille, partageant les angoisses d’une Niobé chrétienne, triste comme elle, l’âme rembrunie, je trouvais en ce moment la vallée au ton de mes idées.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
sad
adjective
Positive degree | sad |
Comparative degree | sadder |
Superlative degree | saddest |