Silvere was very glad to meet his cousin; the doctor was the only one of the Rougons who ever shook hands with him in the street, and showed him any sincere friendship.
Silvère fut heureux de rencontrer son cousin; le docteur était le seul des Rougon qui lui serrât la main dans les rues et qui lui témoignât une sincère amitié.
Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des Rougon
At this recollection a fresh attack of sobbing shook her, in fact almost stifled her.
À ce souvenir, une nouvelle crise de sanglots la secoua, l’étouffa.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
An hour later, at half-past ten, when Rougon shook hands with M. Bouchard and the colonel as they took their leave, he stretched his arms and yawned, saying, as was often his wont: ' I am quite tired out.
Et lorsque, une heure plus tard, à dix heures et demie, Rougon donna une poignée de main à M. Bouchard et au colonel qui partaient, il s'étira les bras, il bailla, comme il faisait parfois, en disant: «Je suis éreinté.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
She often seemed to lapse into some ecstatic trance, her hands were shaken by a nervous trembling, and a dry cough occasionally shook her from head to foot without consciousness apparently on her part of how it was rending her.
Sa face se noyait d'extase, ses mains se tendaient avec des tremblements nerveux. Une toux sèche parfois la secouait de la tête aux pieds, sans qu'elle parût en sentir le déchirement.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
I got Sandy to listen, but he shook his head.
Je dis à Sandy d’écouter à son tour, mais il secoua la tête.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert
The Bishop shook his head as he murmured : Yes, yes ; I remember the offer you made to me. You have an excellent heart; but what an uproar there would be, if I were to break with Abbé Fenil!
L'évêque hocha la tête, murmurant: --Oui, oui, je me rappelle ce que vous m'avez offert; vous êtes un excellent coeur. Seulement quel vacarme, si je rompais avec Fenil!
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
The poor child had never dreamt of such a thing; he shook with trembling when she spoke to him, and ran away as soon as he caught sight of the hem of her skirt in the palace grounds.
Le pauvre enfant n’y songeait guère ; il tremblait fort, lorsqu’elle lui adressait la parole, et se sauvait, dès qu’il apercevait le bord de ses jupes dans les jardins.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
Work was over, and from row to row kindly remarks were exchanged, while a crowd of friends thronged round the author of the report and energetically shook both his hands.
C'était la fin de la corvée. D'un banc à l'autre, on échangeait des mots aimables, pendant qu'un flot d'amis se précipitaient vers le rapporteur, pour lui serrer énergiquement les deux mains.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
Blenkiron asked him where he came from, but he shook his head, not understanding the tongue.
Blenkiron lui demanda d’où il venait; il ne répondit pas et secoua la tête, ne comprenant pas l’anglais.
Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vert