When his doubly dark silhouette had vanished, the others scrutinized once more the great truth that down here in the earth the cooks are the dirtiest of men.
Quand sa silhouette trop obscurcie eut disparu, les autres ressassèrent une fois de plus cette vérité qu’ici-bas les cuisiniers sont les plus sales des hommes.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
We can see the shapeless silhouette of the mass as it plunges into the gulf. I can almost see the detail of his blown hair over the black profile of his face.
On distingue la silhouette informe de cette masse qui plonge dans le gouffre ; j’entrevois le détail de ses cheveux épars au-dessus du profil noir de sa figure.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
It had now become quite dark; the mother's rigid silhouette was no longer visible; the hoarse breathing of the child sounded amidst the obscurity like a terrible and distant signal of distress, uprising from the streets.
La nuit s’était faite, on n’apercevait plus la silhouette raidie de la mère, il semblait que le souffle rauque de l’enfant vînt des ténèbres, une détresse énorme et lointaine montant des rues.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
I sometimes wonder what dreams lay concealed inside that royal harp whose ghostly presence dominated our living room for so many years, whose silhouette against the window marked my childhood without a sound.
Je me demande parfois quels rêves cachait cette harpe royale dont la présence fantomatique domina notre salon toutes ces années. Cette harpe dont la silhouette se découpant dans la lumière de la fenêtre marqua mon enfance sans jamais émettre un son.
Mingus, Sue / Tonight at noonMingus, Sue / Pour l'amour de Mingus
Then we turn our eyes ahead and outstretch our necks, and on the top of the hill we see the still higher silhouette of a row of black infernal trees whose terrible roots are striking down into the invisible slope where the enemy cowers.
Puis nous tournons les yeux en avant, le cou tendu, et nous voyons, en haut de la colline, la silhouette supérieure d’une rangée noire d’arbres d’enfer dont les racines terribles s’implantent dans le versant invisible où se tapit l’ennemi.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
The dark part of this symbol may be replaced by its silhouette; the white part in this diagram may then be entirely in a dark colour.
La partie foncée de ce symbole peut être remplacée par sa silhouette; la partie figurant en blanc dans ce dessin doit être alors entièrement de couleur foncée.
I wake up a long time afterwards, as two o'clock is striking; and in a pallor of light which doubtless comes from the moon, I see the agitated silhouette of Pinegal.
… Je me réveille longtemps après, tandis que deux heures sonnent et je vois dans une blafarde clarté, sans doute lunaire, la silhouette agitée de Pinégal.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Near to me I make out the silhouette of Mesnil Joseph, who is steering straight and with no effort of concealment for the spot whence the barking explosions come in jerky sequence.
Je distingue, près de moi, la silhouette de Mesnil Joseph qui, tout debout, sans chercher à se dissimuler, se dirige sur le point où des suites saccadées d’explosions aboient.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
She came into view, wearing a light summer coat, and walked along the avenue where the trees were still barely tinged with green. Her silhouette stood out against the blue of the dusk with a clarity that hurt his eyes.
Elle surgit, habillée d'un manteau léger, traversa l'allée aux arbres à peine teintés de verdure, sa silhouette se découpa sur le bleu du crépuscule avec une netteté qui lui fit mal aux yeux.
Makine, Andreï / Music of a LifeMakine, Andreï / La musique d'une vie
The front of the church, quite bare and worn by the sunshine and rain of years, was crowned by a narrow open stone belfry, in which a small bell showed its black silhouette, whilst its rope disappeared through the tiles.
La façade de l'église, toute nue, rongée par les soleils et les pluies, était surmontée d'une étroite cage en maçonnerie, au milieu de laquelle une petite cloche mettait son profil noir; on voyait le bout de la corde, entrant dans les tuiles.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
A silhouette with a streaming hat appears, as though carried and driven there by the terrible force of the blast that came with it, and asks—"'Hey, in the cafe there! Is there any coffee to be had?'
Une silhouette au casque tout ruisselant, comme apportée et poussée là par le vent terrible qui souffle et qui entre avec, apparaît et demande :– Eh ! l’estaminet, y a-t-il moyen d’avoir du café ?
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu