Is it not outrageous that common sense should receive such a smack after so many centuries of science, that Rome should claim the right of triumphing in this insolent fashion, on our loftiest height in the full sunlight?
N’est-ce point inacceptable, après des siècles de science, ce soufflet au simple bon sens, cet insolent besoin de triomphe, sur la hauteur, en pleine lumière ?
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
It's the finest smack given to justice and common-sense that I know of.
C’est le plus beau soufflet que je connaisse, donné à la justice et au simple bon sens.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
It's wrong of them to smack her, for she will never put up with it.
Ils ont tort de la gifler, parce que jamais elle n’acceptera cela.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
One of the fellows having ventured to salute him with this name, he got such a smack that the whole school saw that there was to be no more joking and sought another victim.
Un élève s’étant permis de l’appeler de ce surnom, reçut une telle calotte que le collège entier vit qu’il n’y avait plus à plaisanter et chercha une autre victime.
He was already disgusted with her; he saw how stupid she was, and common, smacking of low life.
Mais déjà il se dégoûtait d'elle, la voyait bête, commune, sentant le peuple.
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
The doctor tasted, smacked his lips, meditated, tasted again, meditated again, and spoke:"Very good-capital; and quite new in flavour. It is a find, my dear fellow.»
Le docteur goûta, savoura, réfléchit, goûta de nouveau, réfléchit encore et se prononça: - Très bon, très bon, et très neuf comme saveur; une trouvaille, mon cher!
Maupassant, Guy de / Pierre and JeanMaupassant, Guy de / Pierre et Jean
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de
Pierre and Jean
Maupassant, Guy de
When Rose had brought him out a glass of wine, he sat down on the balustrade of the terrace and slowly sipped the beverage, smacking his tongue and holding up the glass to the light.
Et, quand Rose lui eut apporté un verre de vin, il s'assit sur la rampe de la terrasse. Il but le verre avec lenteur, faisant claquer sa langue, regardant le vin au jour.
Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
The Conquest of Plassans
Zola, Emile
When he had set them down on the floor, and given each a smacking kiss, he took hold of Marianne's hands and said to her that everything was going on beautifully, and that he was very pleased.
Et, lorsqu’il les eut remis sur le parquet, avec de gros baisers, il prit les deux mains de la mère, en ajoutant que tout allait à merveille, qu’il partait tranquille, qu’elle n’avait qu’à continuer.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Abruptly a bullet smacks the earth of the wall against which I am leaning.
Tout à coup, une balle claque net dans la terre du talus où je m’appuie.
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu