And therefore was this sorrow of his majestic and vast; consoling and torturing alike in the midst of his self-reproach, his regret, and his tenderness--as might be meditation or prayer on the shore of a gloomy sea.
Et c'est pourquoi elle fut auguste, vaste, torturante et consolatrice à la fois, dans la grandeur de ses reproches, de ses tendresses et de ses regrets, comme une prière ou une contemplation au bord d'une mer assombrie.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
It was weeks and months that Tom wrestled, in his own soul, in darkness and sorrow.
Les semaines, les mois s’écoulèrent; Tom luttait, l’âme abattue et sombre.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
I went to the cemetery, saying to myself: "One glance at Marguerite's grave, and I shall know if Armand's sorrow still exists, and perhaps I may find out what has become of him."
Je me rendis au cimetière, en me disant : à la seule inspection de la tombe de Marguerite, je verrai bien si la douleur d'Armand existe encore, et j'apprendrai peut-être ce qu'il est devenu.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
I have at this moment before me the history of a mighty and passionate soul, whom every adventure that makes for the sorrow or gladness of man would seem to have passed by with averted head.
J'ai en ce moment sous les yeux la biographie d'une de ces âmes puissantes et passionnées, à côté de laquelle toutes les aventures qui font le bonheur ou le malheur des hommes semblent avoir passé sans détourner la tête.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
' My dear master,' said Escorailles, ' I bring a friend of yours, who insists upon coming to express her sorrow.
«Cher maître, dit-il, je vous amène une de vos amies qui tenait absolument à vous apporter ses regrets....
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
They seem to be all on the watch for the signal we hoist from within: and if the soul grow wiser towards evening, the sorrow will grow wiser too that the soul had fashioned for itself in the morning.
Il semble que tout n'attende qu'un signal intérieur, et si notre âme devient plus sage vers le soir, le malheur aposté par elle-même le matin devient plus sage aussi.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
Then she led La Pierina away, and Pierre remained seated in one of the arm-chairs, overcome by such sorrow and weariness that he would have liked to remain there for ever.
Elle l’emmena, et Pierre demeura sur un des fauteuils, envahi d’une telle tristesse lasse, qu’il aurait voulu ne plus bouger.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Moreover, there is in happiness a humility deeper and nobler, purer and wider, than sorrow can ever procure.
Et puis, on trouve dans le bonheur une humilité plus profonde et plus noble, plus pure et bien plus étendue que celle qu'on trouve dans le malheur.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
I've seen your happiness, and that is a great deal, and I shall be able to bear my own sorrow all the better for it.
J’ai vu votre bonheur, c’est beaucoup, et j’en supporterai mieux mes propres chagrins...
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac Ontario
Which of us finds not, unsought, many thousands of reasons for sorrow?
Qui de nous ne trouve, sans les chercher, mille et mille raisons de n'être pas heureux?
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
But it may well be an error to think that he who gives voice to the multitude's sorrow must himself always be victim to great personal despair.
Mais on se tromperait étrangement si l'on s'imaginait que l'expression d'une détresse générale suppose toujours un grand désespoir personnel.
Maeterlinck, Maurice / Wisdom and DestinyMaeterlinck, Maurice / La sagesse et la destinee
La sagesse et la destinee
Maeterlinck, Maurice
Wisdom and Destiny
Maeterlinck, Maurice
Towards the middle of March, Christine, at one of her visits, found Claude seated before his picture, overcome with sorrow.
Vers le milieu de mars, Christine, à une de ses visites, trouva Claude assis devant son tableau, écrasé de chagrin.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
This nasal organ, turned in a despairing manner towards the sky, had the appearance of a nose which had had its placidity disturbed by some great sorrow.
Tourné d’une façon désespérée vers le ciel, ce nez avait toutes les allures d’un nez troublé dans sa quiétude par quelque grande douleur.
Zola, Emile / Contes à NinonZola, Emile / Stories for Ninon
Stories for Ninon
Zola, Emile
Contes à Ninon
Zola, Emile
"Pardon, pardon," said he; "sorrow sharpens the sensations.
– Pardon, pardon, me dit-il, la douleur exagère les sensations.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
The father endeavoured, once or twice, to resuscitate the memories of her childhood, but without success; and with sorrow at his heart he had each time relinquished the attempt.
Le père avait cherché une ou deux fois à réveiller en elle quelque souvenir de son enfance, mais sans aucun succès; et chaque fois il avait dû, le cœur rempli de tristesse, renoncer à ses efforts.
Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de chevelures