Ye may whip me, starve me, burn me, – it'll only send me sooner where I want to go."
Il ne tient qu’à vous de me battre, de m’affamer, de me brûler, je n’en irai que plus tôt là où j’ai soif d’aller.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
Nowadays, says he, when so many capitalists and wage earners seem bent on exterminating one another, the latter--if they don't want to starve--ought to be well pleased when capital falls into the hands of an active, fair-minded man. . . .
Il dit qu’à notre époque, lorsque le capital et le salariat menacent de s’exterminer l’un l’autre, le salariat doit encore s’estimer heureux s’il veut continuer à manger, que le capital tombe entre des mains actives et sages...
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
Three years ago I was silly enough to come back to Paris, where I do little more than starve.
Voilà bientôt trois ans que j’ai eu la bêtise de revenir à Paris, où je n’arrive guère qu’à crever de faim.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
So, I at once took the child away from her school, and made an embroiderer out of her — a very unprofitable craft; but what could be done ? whether that, or something else, women always have to starve.
Alors, j'ai dû retirer l'enfant de sa pension, j'en ai fait une brodeuse; un métier où il n'y a pas de l'eau à boire; mais, que voulez-vous? ça ou autre chose, les femmes crèvent toujours de faim....
"Well, but, my dear," said Sir Edward to his wife, "you must not starve our friends because we are to have a neighbor. William has stood with the dining-room door open these five minutes-"
– Mais, ma chère, dit sir Edward à sa femme en l’interrompant, nos amis ne doivent pas mourir de faim parce que nous allons avoir un nouveau voisin, et voilà plus de cinq minutes que William est venu nous avertir que le dîner est servi.
Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mari
Précaution. Le choix d'un mari
Cooper, James Fenimore
Precaution
Cooper, James Fenimore
"They ain't a-going to starve, are they? " said the gentleman from the boot-shop.
« Ils risquent pas de mourir de faim, en tout cas, remarqua l’apprenti cordonnier.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateau
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
The slave-owner can whip his refractory slave to death, – the capitalist can starve him to death.
Le planteur peut faire mourir l’esclave réfractaire sous le fouet; le capitaliste peut l’affamer.
Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle Tom
La case de l'oncle Tom
Beecher Stowe, Harriet
Uncle Tom's Cabin
Beecher Stowe, Harriet
"What's the corporal thinking of to starve us?
– À quoi que l’caporal pense de nous faire claquer du bec ?
Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feu
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
Come forth, miserable Briarthorn, and wash the Iroquois paint from your face; stand before the Hurons the crow that you are. You would eat the carrion of your own dead, rather than starve.
Avancez, misérable Briarthorn ; effacez de votre visage les couleurs iroquoises, et montrez aux Hurons le lâche que vous êtes, vous qui mangeriez la charogne de vos frères plutôt que de manquer d’aliments.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daims